Based on what evidence translate Portuguese
29 parallel translation
Based on what evidence?
Baseado em que provas?
- Based on what evidence?
- Baseada em que provas?
Based on what evidence?
Que provas tem?
Based on what evidence?
Que provas tens?
Based on what evidence?
Baseado em que... provas?
- Based on what evidence?
- Com base em que provas?
Based on what evidence?
Com base em que provas?
Yeah, based on what evidence?
A sério? Tendo por base quais provas?
Based on what evidence, your honor? We all know who benefits from this act.
- Sabemos quem beneficia.
Based on what evidence?
Com base em quê?
Based on what evidence?
Baseado em qual evidência?
Based on what evidence?
Baseado em que evidência?
Based on what evidence?
Baseado em que evidências?
Mr. McBride asks you to believe in a fantasy that Ryan Larson was testing weapons and that Borns Tech blew him up, based on what evidence?
O Sr. McBride pede-lhes para acreditarem numa fantasia. Que o Ryan Larson estava a testar armas e que a Borns Tech o mandou pelos ares, baseado em que provas?
KRUMITZ : Based on what evidence?
Com base em quais evidências?
- Based on what evidence?
- Baseado em que provas?
Based on what other evidence?
Com base em que provas?
But as to the distinctions between the words, we're trying to call what we have seen so far, as best as we can, and based, again, on the evidence, we have every reason to believe that acts of genocide have occurred.
temos todas as razões para crer que ocorreram atos de genocídio.
We've already located a significant piece of evidence based on what Sean told us he heard.
Já encontramos uma série de provas significantes baseadas no que o Sean ouviu.
- Based on what fucking evidence, Dexter?
Com base em que provas, Dexter?
based on what my impressions of the evidence and everything and the way I interpreted the law,
Eu queria votar culpado.
There is not one piece of physical evidence to tie Shaun Manning with Jenkins'murder. Based on what? Don't start, Carrie.
Carrie.
If henry can cut off my head Based on rumors he creates himself, Imagine what would happen to bash with actual evidence.
Se Henrique pode cortar a minha cabeça baseado em rumores que ele cria, imaginai o que aconteceria a Bash com provas verdadeiras.
And you are here today because it's your job to determine what the facts are, based on the evidence presented to you through the testimony of sworn witnesses.
Estão aqui hoje porque é o vosso trabalho, determinar quais são os factos, baseados nas provas apresentadas, através de testemunhos juramentados.
What Mrs Johnson means is that our work is based on empirical evidence.
O que a Mrs. Johnson quer dizer que o nosso trabalho é baseado em evidências empíricas.
You know what I'd do if the D.A. brought me a case like that, based on conjecture, without a single witness or piece of evidence?
Sabe aquilo que eu faria se o Procurador me trouxesse um caso como este, baseado em conjecturas, sem uma única testemunha ou prova?