Beat that translate Portuguese
2,731 parallel translation
Beat that.
- Sim! Faça melhor.
Beat that, May. 14.
Faça melhor, May!
You beat the pants of that bully Vince.
Deste uma porrada naquele Vince valentão.
If I said that he'd beat the shit out of me.
Se fizer isso ele rebenta-me de porrada.
If you call me that again I'm going to beat the shit out of you!
Se tornas a chamar-me isso dou cabo de ti!
He lied about running with Kovarsky... and I'm betting he lied about that beat-down too.
Mentiu sobre o Kovarsky, e aposto que mentiu sobre a agressão.
I thought if I took her violin, it might throw her off enough in the talent finals that I could beat her.
Pensei que se o levasse, talvez pudesse atrapalhá-la e derrotá-la na final de talentos.
That's good... guess it means we should beat them as soon as possible, right?
Entendo... quer dizer que temos que os vencer o mais rapidamente possível, certo?
Ha ha! I can beat that.
Posso ganhar essa.
I wanted her to beat miranda at that, And I didn't think that you did. Cee lo :
Eu queria que ela superasse a Miranda e eu não achei que você o fez
That's the only reason I won't beat you up.
Essa é a única razão para não te bater.
Now that's a beat, yeah!
Grande batida! Sim!
You know that game that kids play My Dad Can Beat Up Your Dad?
Conheces o jogo que as crianças brincam, "O meu pai pode bater no teu pai?"
That's why I got all beat up.
Até me bateram também.
Bad witness ID, that's all, but you know how hard that is to beat.
Identificação errada. Só isso. Mas sabe como é difícil vencer, certo?
That's'cause you never walked a beat. Somewhere, right now, there are two cops telling this story over coffee and malasadas.
Neste instante há dois polícias a contar essa história, a beber café com malassada.
How does that slithering piece of shit beat me to the punch, Jack?
Como é que aquele filho da mãe passou-me a perna, Jack?
Frost, call dispatch. Have the walking beat keep an eye on that car.
Manda a ronda ficar de olho no carro.
Well, that's what you're gonna be when I beat your ass in this game.
Vais ter, assim que te vencer neste jogo.
Don't beat yourself up about losing that sale.
Não te recrimines por perderes a venda.
Their defiance would soon be everywhere and unmistakable, from the illegal speakeasy down the block to the network of bribery and corruption that eventually stretched all the way from the cop on the beat to the corridors of power in Washington,
Ainda assim, outros viram uma oportunidade de ganhar dinheiro. A rebeldia estaria em breve por todo o lado e inequívoca, desde os bares ilegais de bairro até à rede de chantagem e corrupção que acabou por se estender do polícia de giro aos corredores do poder em Washington das bebidas caseiras que as famílias vendiam
- That's enough! You wouldn't have to dig him up, because I would have beat him to death myself and dropped him off in front of the police station for you!
Você não precisava desenterrá-lo, porque eu mesmo o espancava e deixava-o na frente da delegacia para si!
So we could use that to beat them.
Podemos usar isso para as derrotar.
Mm-hmm, but I didn't think that he would beat me in.
Mas nunca pensei que ele chegasse primeiro que eu.
You beat us on that one!
Ganhou-nos nessa!
If you could find a 100-metre track that did that, I could beat Usain Bolt, cos I could run round corners.
Se achassem uma pista de 100 metros desse jeito, eu venceria Usain Bolt, pois correria nas curvas.
Beat that, Hammond.
Faça melhor, Hammond!
I bet Paul didn't beat up that mugger. I bet that was Lone Vengeance.
Aposto que o Paul não foi assaltado e sim, o Vingador.
That looks like Cornell. He couldn't have beat us here.
- Não podia ter chegado primeiro.
This morning another student told the principal that the two victims had been talking about plans to beat a kid up.
Hoje, outro aluno disse à directora... que as duas vítimas planeavam agredir um miúdo.
So, we started out by using a drum machine in Dublin, programming this very intricate polyrhythmic beat with a lot of swing - a place that U2 would never go to normally.
Arrancámos com uma caixa de ritmos em Dublin, programando batidas polirrítmicas intricadas, com muito ritmo, algo que os U2 nunca fariam, normalmente.
You hear the drum beat and you know that's that song.
Escuta a batida da bateria e sabe que é aquela música.
Look, Adam... There are people that just beat the odds.
Há pessoas que vencem as estatísticas.
Here's what I don't get- - with all the resources that Jesse had, how was Blake able to beat him to the Princesa?
Não percebo. Com os recursos que o Jesse tem, como conseguiu o Blake vencê-lo na busca do "Princesa"?
Well, in that case, beat it.
Então, vai-te embora.
No one's ever beat up the soles of my shoes with his face like that.
Nunca ninguém bateu nas solas dos meus sapatos - com a cara, daquela maneira.
I think that means I've earned the right to at least look him in the eye, and tell him that he didn't beat me, he doesn't get to win...
Acho que isso me garante o direito de pelo menos olhá-lo nos olhos e dizer que não me derrotou, e não vai vencer.
Can't beat that humidity.
Junho em Nova Iorque. Mais húmido do que isso não há.
I watched that man beat her, and I didn't do anything.
Vi aquele homem a espancá-la, e não fiz nada.
When I see that fucker in the mask, I'm going to beat the shit out of him.
Quando vir esse caralho de máscara, vou partir-lhe a boca toda.
Alicia Señorita another world, Julio. Beat in as much that will help you find out what happened to your sister, and do not think about it any more. I can not.
- A senhorita Alicia é de outro mundo, conforma-te que te está a ajudar a descobrir o que aconteceu com a tua irmã e deixa de pensar nela.
I'm going out on a limb here, but could it be connected to the Japanese tourist that Maslin just beat to a pulp?
Vou dar um pontapé, pode ser que esteja ligado ao turista japonês que levou do Maslin?
You can't beat yourself up over that.
Não podes massacrar-te pelo que aconteceu.
Get inside, close that door. Beat it.
Entre, feche a porta.
You said that I could beat him!
Disseste que eu podia vencê-lo.
Are you... feeling guilty that you'd enjoyed it, Esther, is that why you sent your lapdog to beat me?
Sentes-te culpada por teres gostado, Esther? E por isso mandaste o teu lacaio para me bater?
You beat some of the guys'times on this thing, you know that?
Ganhas a alguns tipos nessas coisas, sabias?
And nobody's going to believe a guy that beat up a 13-year-old.
E ninguém vai acreditar num tipo que bateu num miúdo de 13 anos.
Okay, fine, I won't beat you up. Just don't tell Sabrina that I like her.
Está bem, eu não te bato, mas não digas à Sabrina que gosto dela.
Yeah, don't beat yourself up about that.
É, não te punas por isso.
That commission was a onetime incentive.Tyler did beat you to the punch.
A comissão foi algo de uma só vez. O Tyler ganhou-a.
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that all started with a big bang 89
that's cool 1334
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that all started with a big bang 89
that's cool 1334
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16