Business is business translate Portuguese
9,394 parallel translation
Your personal life is none of my business.
A tua vida pessoal não me diz respeito.
In the United States, education is a business.
Nos Estados Unidos, a educação é um negócio.
I'm not sure that's how a business is supposed to run.
Acho que um negócio não funciona assim.
And did you know... did you know that doing good is also my business?
Sabiam que fazer o bem também é o meu negócio?
Doing good is good business, and we know that happy employees do the best work.
fazer o bem é um bom negócio. Sabem que empregados felizes fazem um bom trabalho.
JONATHAN : There is no deal you're going to put in front of my face that's going to make me want to get in business with you.
Não há nenhum acordo que me possas mostrar que me faça querer negociar contigo.
Otherwise, this is closed for business.
Caso contrário, isto está fechado para balanço.
- Oh, it turns out my client is looking to get into the muffin business.
- Parece que o meu cliente quer entrar nos negócios dos muffins.
It is none of your business whose naked bosom I'm smooshing around like pizza dough.
Não é da tua conta quais os seios nus que eu afofo como massa de piza.
Tomorrow is Black Friday, and Catco will be open for business.
Amanhã é "Black Friday" e a "CatCo" estará aberta.
Citizens of National City, this is Cat Grant, broadcasting live from Catco Plaza, which despite a vicious attack yesterday, is still open for business.
Cidadãos de National City, daqui é Cat Grant, a transmitir de CatCo Plaza, que, apesar do horrendo ataque de ontem, continua aberta.
Let's hope not, and make sure that the business end is pointing towards the other guy.
Esperemos que não. E certifica-te que a ponta está virada para o outro tipo.
This is a place of business.
É uma casa de negócio.
First order of business is making sure Jemm does not read our minds in the field.
Em primeiro lugar, vamos garantir que o Jemm não lê as nossas mentes no terreno.
My business is gone.
Os meus negocios terminaram.
Who you text is your business.
Com quem trocas mensagens é assunto teu.
Sounds like the movie business is a good business to be in.
Parece que a indústria cinematográfica é um bom negócio para investir.
Is she also in show business?
- Ela também está no mundo do espectáculo?
Failure is why I got into my business.
Foi devido a eles que iniciei o meu trabalho.
- That is none of Hawk-Eye's business.
Isso não é da conta do Olho de Falcão.
And business is booming, thank you for asking.
E o negócio está a prosperar, obrigado por perguntares.
Mrs. Ostrov may have the generals in her pocket, but the tensions she is fomenting with Ukraine are bad for business.
A Sra. Ostrov pode ter os Generais no bolso, mas as tensões que ela está a fomentar com a Ucrânia são más para os negócios.
This is not your business, mister.
Este assunto não é consigo, senhor.
Well, unfortunately this is a business visit.
Infelizmente, esta é uma visita a trabalho.
La Bonne Pause is one of your preferred venues for business meals, and when that business is of a sensitive nature, you buy it out for privacy.
La Bonne Pause é um dos seus sítios preferidos para almoços de negócios, e quando são negócios importantes paga pelo espaço todo.
F.R. is a billion-dollar business and I proved that their software's flawed.
O RF é um negócio multimilionário e provei que o deles tinha falhas.
It says here that Ruiz's history is none of your business.
Aqui diz que o histórico do Ruiz não é da tua conta.
This is a legit business.
Este negócio é legítimo.
What? No, this is not our business, and I am not letting you pillage my savings for this.
Não é o nosso negócio, e não vou gastar o meu dinheiro nisso.
Oh, that's a shame because my house-flipping business is gonna take the world by storm.
Que pena, porque o meu negócio vai dominar o mundo. Está bem?
My passion is business.
E a minha paixão são os negócios.
A business is not built by force, but my mind.
Um negócio não é construído pela força, mas sim minha mente.
Turns out that the illegal organ trade is a booming business.
Acontece que o comércio ilegal de órgãos
I also learned our coma guy's name is not Alex Towne, realtor, despite the business card we found in his front pocket.
Também descobri que o nome do nosso tipo em coma não é Alex Towne, agente imobiliário, apesar do cartão que encontrámos no bolso.
I imagine selling fantasies is a very profitable business, one you are clearly not profiting from.
Imagino que vender fantasias seja um negócio lucrativo, mas claramente não está a lucrar.
- Okay, everybody, uh, the next order of business we've got on the agenda for today is...
- Muito bem, todos... A seguir na nossa agenda para hoje está...
If this is what it takes to get ahead in show business...
Se é isto que é necessário para vincar no mundo do espectáculos...
Maybe the unsub's motivation is business related, not personal.
Talvez a motivação do suspeito seja profissional, não pessoal.
Sir Robert is away on business at the coast.
Sir Roberto estava fora, em negócios, na costa.
- My business is ever evolving.
- O meu negócio evolui sempre.
Uh-uh, this trip is strictly business.
Esta viagem é só de negócios.
I want it on record that I predicted that getting led around by the prospect of a payday is bad business. Especially with the CIA involved.
Quero registar que previ que quando te envolves por dinheiro é um mau negócio, especialmente com a CIA.
Otherwise, this is closed for business.
Caso contrário, isto, está fechado para balanço.
Because 30 years ago, your grandfather's business partner and best friend, Earl Chambers, stole his Rolodex with all of his clients and started his own company on a day that is now known as Black Wednesday Afternoon.
Há 30 anos, o sócio do teu avô e melhor amigo, Earl Chambers, roubou-lhe a agenda com todos os clientes e fundou uma empresa no dia agora conhecido como Quarta-feira à Tarde Negra.
That is none of your damn business.
Isso não vos diz respeito.
O.P.A.is out of the spy business.
O.P.A. está fora do negócio de espião.
Everybody's trying to figure out who the woman is, as if it's any of their business.
Todos estão a tentar descobrir quem é a mulher, como se fosse da sua conta.
A very lucrative black market business he's created for himself. Which is why Ada flagged him for the bet.
Ele criou um negócio lucrativo no mercado negro para si proprio, por isso a ADA marcou-o para a aposta.
This is official FBI business.
Este é um caso oficial do FBI.
Your boss is using his business to deliver more than takeout, isn't he?
O teu patrão usa o negócio para entregar algo além de comida, certo?
Looks like business is good.
Parece que o negócio corre bem.