Busy translate Portuguese
20,852 parallel translation
Well, the president was busy, so...
Bem, o Presidente está muito ocupado, por isso...
Busy tomorrow, but...
Estou ocupada amanhã, mas...
Theresa's probably keeping him pretty busy with the baby coming.
A Teresa deve tê-lo muito ocupado com a gravidez.
I'm fucking busy here.
Estou ocupado.
I'm just really busy right now.
Só que agora estou mesmo muito ocupada.
I was busy tonight because I was hassling my lawyer on holiday to do this.
Estive ocupada hoje à noite a chatear o meu advogado num feriado para conseguir isto.
As you can see, it's busy.
Como podes ver, estou ocupado.
You gotta be busy these days.
Deves andar muito ocupada.
I got my health, the bar keeps me pretty busy and it's filled with a bunch of drunk guys I can take advantage of if I want to.
Tenho saúde, o bar mantém-me bastante ocupada e está cheio de tipos bêbedos de quem me posso aproveitar, se quiser.
Jordan Scott's been busy, huh?
O Jordan Scott tem andado ocupado.
All the lines are busy, I can't get through.
Todas as linhas estão ocupadas, não consigo ligação.
- It's the storm. The lines are busy or dead.
- Linhas ocupadas ou sem sinal.
I've been busy.
Tenho andado ocupada.
- You've been keeping me busy.
- Você mantém-me ocupada.
I mean, unless you're busy that night.
A menos que estejas ocupado nessa noite.
You're too busy running around with that girl from last night!
Andas demasiado ocupado com aquela miúda de ontem à noite.
You think he forgot about my curlers because he was too busy cooking?
Será que se esqueceu dos caracóis por estar ocupado a cozinhar?
After seeing how busy you all were, I figured I should, uh, feed off the teat, as they say.
E depois de ver quão ocupados vocês todos estão, imaginei que deveria entrar na "dança", por assim dizer.
Okay, uh, I was going to suggest the same since I'll be busy with my column for Hef in the coming month.
Está bem, eu ia sugerir o mesmo já que estarei ocupada com a coluna para o Hef no próximo mês.
Anyway, as I was saying, I tended to snoop around a lot, especially when I had to entertain myself because my father was too busy for me.
Enfim, como estava a dizer, bisbilhotava muito, especialmente quando tinha que me entreter porque o meu pai estava ocupado demais.
Because instead of being in the telescope room, I was busy making you guys homemade jam for the holidays.
Porque em vez de estar na sala do telescópio, estava ocupado a fazer doce caseiro para as vossas férias.
Okay, uh, you know, Parker's been really busy, you know, at school, and this is the only time that we can talk.
O Parker anda ocupado, sabes, na escola, e esta é a única hora em que podemos conversar.
Full busy are you?
Tão ocupado?
I was also busy... no time to follow up.
Também tive ocupada. Não tive tempo para a fazer.
Sir, are you busy?
Senhor, está ocupado?
Busy are you?
Estás muito ocupada!
I was very busy.
Estava muito ocupado.
Yeah. I guess we've both been a little too busy lately.
Pois, acho que estivemos os dois muito ocupados ultimamente.
That sounds like we're busy.
- Parece que estamos ocupados.
Wow, uh, I'm actually pretty busy right now.
Estou um pouco ocupada, na verdade.
Livi's a very busy woman.
A Livi é uma mulher muito ocupada.
Now let's get busy and find that memory stick.
Agora, vamos pôr mãos à obra e encontrar aquela pen.
I've been busy marrying you.
Estive ocupada a casar-me contigo.
Well, you've been busy since we last met.
Tem estado ocupado desde que nos encontramos.
You and Grant want to get busy, that's your call, but you can't do it in our turnout room.
Se vocês querem fazer sexo, é contigo, mas não o podem fazer na sala de fardamento.
And don't tell me that you and Casey have never gotten busy in the firehouse.
E não me digas que tu e o Casey nunca tiveram relações no Quartel?
I know you got a busy day.
Sei que têm um dia atarefado.
Being the regent of France, I'm extremely busy.
Como Regente da França, sou extremamente ocupada.
And then after your brother got hurt, I needed something to keep me busy.
Quando o teu irmão se magoou, precisava de alguma coisa para me ocupar.
That's where the closest busy street is.
É onde fica a rua movimentada mais próxima.
Oh, no! I was so busy putting out that oven mitt fire, I forgot to put the color in it.
Não pode ser, estava tão ocupada apagando o fogo da luva, que esqueci-me de por o corante, mas eu posso contar a todos.
We were too busy.
Estávamos muito ocupados.
No, he's been too busy borrowing the royal carriages, for what he calls "holy errands."
Tem estado demasiado ocupado a pedir as carruagens reais para aquilo a que chama "tarefas sagradas". - Sabeis aonde tem ido?
- Well, he's a busy man.
- Ele é um homem muito ocupado.
Busy.
Ocupado.
Busy on this, I bet.
Com isto, aposto. Sim.
You're busy with a case.
Tu estás ocupado com o caso.
Oliver developed this App that busy people can share which lets them know when they have a simultaneous window of spare time in their schedules.
O Oliver desenvolveu esta aplicação para que as pessoas ocupadas possam saber quando elas têm uma janela em simultâneo de tempo livre nas suas agendas.
Morgan was busy.
Ena.
Um, uh, Cameron's kinda busy right now.
O Cameron está um pouco ocupado agora.
Too busy.
Muito ocupado.