English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But there's no time

But there's no time translate Portuguese

251 parallel translation
But if I can be of a little assistance to you folks, say round about Christmas time. Brown's the name, address is right there on the card.
Mas se vos puder ajudar, aí por volta do Natal, chamo-me Brown e a morada está no cartão.
No, but we can't have the colonel's lady fainting every time there's a little shooting.
Não, mas a mulher do Coronel não pode andar por aí a desmaiar sempre que há tiroteio.
But there's no need for you to worry this time.
Mas não precisa se preocupar desta vez.
We would mourn but there's no time.
Pièrre, traz os cavalos.
There's no time to go into details but I'm working to uncover the rebel spy leader.
Não lhe posso explicar os detalhes, mas descobri o espião inimigo.
Regrettably, Mr. Botibol was not there to enjoy the money, but his wife and her second husband had a very good time with it.
Infelizmente, o S.r Botibol não estava lá para desfrutar o dinheiro, mas a sua esposa e o seu segundo marido desfrutaram-no à grande.
But this is the first time I've been in a town where there's no girls at all.
Mas esta é a primeira terra onde não há moças.
I'll explain later, but now there's no time to waste.
Explicarei mais tarde mas agora não há tempo a perder.
But I'm afraid there's no time to explain.
Mas não há tempo para explicar isso.
No, it's too far, but there's a new train in service, Larry but I don't know what time it leaves.
Não, é muito longe. Há um novo comboio ao serviço, Larry mas não sei a que horas sai.
And if there's a borehole party and I pray there will be, I'm going to ask to lead it and I'm personally going to shove you down, but not too fast because I want to hear you scream for a long, long time before you die.
E se nos mandarem perfurar e rezo para que nos mandem, vou pedir para ser o líder e vou pessoalmente enfiá-lo no buraco, mas não muito depressa porque quero ouvi-lo gritar por muito tempo, antes de morrer.
I know we've had our little differences about Major Nelson in the past but this time there's no question about it.
Sei que tivemos diferenças sobre o Major Nelson no passado... mas, agora, não há dúvidas.
There's no heat here, but, you know, by the time winter comes up, I'll be in Florida.
Não tem calefação, mas quando o inverno chegar... estarei na Flórida.
But there's no time. Push the button.
Deve estar algures a bordo.
- But surely, ma'am, after all this time, there's no hope?
- Mas, certamente, minha senhora, Passado este tempo todo, não há nenhuma esperança?
"I missed it, do it again." Heh. But it was one of the all-time great shots for Ford and he's there at the right time.
Mas foi uma das grandes realizações de Ford e ele estava lá no momento certo.
I suppose there are some who think there's some merit in the study of prehistoric mineral tampings but I think the Hugh Simon theory of Swiss scale patterns will stand the test of time.
Imagico que alguns vejam mérito... no estudo do surgimento de minerais pré-históricos... mas eu acho que a teoria de Hugh Simon do padrão da escala Suiça... - permanecerá para sempre.
That was kind of you, but there's no reason to waste time on us.
Isso foi muito amavél da sua parte, espero que não haja razão para perder tempo comigo.
- But... There's no time to talk, come on.
- Não há tempo para conversas.
But there's no time to waste.
Mas é preciso Ter pressa.
But there's no shelter I have found lt will be a long time
Mas não encontrei abrigo Demorará muito tempo
Her annual income at the time of her death was a little short of 1100 pounds, but, due to the fall in agricultural prices, there's now no more than 750 pounds.
O rendimento anual na altura da sua morte era de quase 1100 libras mas, devido à queda nos preços dos produtos agrícolas, agora não passa de 750 libras.
But you've got the chute, and there's no time to switch.
Mas tens o pára-quedas e não há tempo para trocar.
- Yeah, but the legend is they reunited at the bottom of the sea, right over there, and every time you see the spray goin'up, it's them.
- Mas a lenda diz... que se encontraram no fundo do mar, ali mesmo, e de cada vez que se vê a espuma a subir, são eles.
But there's no time, for they are already falling.
Porque já não há tempo e eles já estão a cair.
No, but there's a first time for everything.
Não, mas há uma primeira vez para tudo.
But as you begin to get further and further back towards... what would be the origin point in the conventional real-time picture... you'd find that the nature of time changes... that the imaginary component becomes more and more prominent... until what ought to have been the singular point in the classical theory... gets smoothed away, and you have this beautiful picture... of these bowls where the creation of the universe is pictures... of where we are now, and a smooth bowl of the past... where there's no initial point, just a sort of smooth shape.
Mas à medida que recuamos cada vez mais no tempo em direcção ao "ponto origem", na visão convencional do Tempo, descobrimos que a natureza do Tempo altera-se, que o componente imaginário se torna cada vez mais relevante, e no final, aquele estranho ponto singular, na teoria clássica, desaparece e ficamos com uma imagem em forma de vaso, onde a criação do Universo descreve o lugar onde nos encontramos agora numa suave taça, onde não existe nenhum ponto inicial apenas uma forma arredondada.
Ah, Sir James, forgive me for summoning you at this late hour but there's no time to be lost.
Perdoe o avançado da hora, Sir James, mas não há tempo a perder.
The meat may be raw, but there's no time to cook.
A carne pode até estar crua, mas não temos tempo para cozinhar.
I'd love to show you how it works, but really there's no time.
Gostava de te mostrar como funciona mas já não há tempo.
It's not uncommon in people of my age, but he gave me medication, and he said if I'm careful, there's no reason I shouldn't live for a long time.
Não é invulgar em pessoas da minha idade. Ele deu-me medicação e disse que se tiver cuidado não há razão para não viver muito tempo.
There's no sneak thievery I'd put past him. But he was in the hall the whole time.
Não há patifaria que ele não fosse capaz de fazer.
I wish I could tell you everything about myself, but there's no time.
Eu gostava de explicar, mas não há tempo.
But Yellow Wolf says there's no time. They should stay and fight.
Lobo Amarelo diz que não é altura, de ficar e lutar.
Unfortunately, there's no way to know the exact concentration of particles at the time of the accident but I've narrowed it down to ten possibilities each one corresponding with a different time frame.
Não sabemos qual a concentração de partículas no momento do acidente. Temos dez possibilidades, cada uma correspondendo a um período diferente. Uma delas tem de estar certa.
There have certainly been medical experts, philosophers, theologians, who have spent a great deal of time debating what happens after death, but no one's come up with an answer yet.
Existiram alguns especialistas médicos,... filósofos, teólogos,... que dedicaram bastante tempo... a debater o que acontece após a morte,... mas ainda ninguém chegou a uma resposta.
There's no way we could pinpoint the exact time we'd be penetrating, but we could make an educated guess.
Não há nenhum modo de podermos definir o momento exacto em que estaríamos a entrar, mas podíamos fazer uma suposição educada.
No one ever has. But there's a first time for everything.
Mas há uma primeira vez para tudo.
Look, Tommy, we know you're getting a hard time off Lizzy but there's really no need to take it out on us.
Nós sabemos que a Lizzy te está a dar água pela barba, mas lá por isso não te vingues em nós!
It's all well and good that I let you drive the car, but we're already late. There's no time for fooling around.
Brincámos, jogámos, deixei-vos conduzir o carro, mas já estamos atrasados, não brinquemos, sim?
When I think of Dukat in the Captain's office or that the Federation seem to be losing this war and we're doing nothing... I share your frustration, but there's nothing we can do but bide our time.
Quando penso no Dukat no gabinete do Capitão ou na Federação, que parece estar a perder a guerra e nós aqui sentados sem fazer nada... Sinto a mesma frustração, Major, mas agora, não há nada que possamos fazer senão aguardar.
There are a number of possibilities for Max's suspicions, but I believe he'd been followed for some time before he boarded Flight 549.
Há várias possibilidades para as suspeitas do Max, mas acredito que estivesse a ser seguido antes de embarcar no voo 549.
It will take time to open a singularity, and we have no way of treating your injuries, but if there's anything you can tell us about your... lt has lost consciousness.
Levará tempo para abrir a singularidade, e não temos como tratar seus ferimentos, mas se houver algo que possa nos contar sobre seu... Perdeu a consciência.
I'm sorry, but there's no time.
Desculpa, não há tempo.
Tell me how long I have and I'll follow it... but show me what to do while there's still time.
Escolha um número. Faço no prazo, mas me ensine enquanto há tempo.
I get what you're saying, Missy, but there's no time.
Estou de acordo contigo Misse, mas não temos tempo.
Look, Sam, there's no doubt you are going to solve this, but you have to accept the fact it's going to take time.
Sam, não há dúvidas de que vai resolver isto, mas tem de aceitar o facto de que vai demorar.
But there's no way you could've made it down the court in time for a shot.
Mas não teria como você chegar no garrafão a tempo de arremessar.
more than most crews are used to... getting it right. But it's time efficient. There's no other coverage.
Pegavam no visor e ficavam a tentar, bem mais tempo do que o normal... fazer aquela cena, trabalhando-a, acertando-a... mas isso economiza tempo, a cena é aquela, não há outros ângulos.
There's a cure in the Alpha Quadrant, but if he doesn't get it in time...
Há uma cura no Quadrante Alfa. Mas se ele não a tiver a tempo...
- There's something wrong with us but that's for a different time. I wanted to mention that Jane Gentry and Richard Will say you guys want a line in the Chicago draft.
Queria mencionar que a Jane Gentry e o Richard Will disseram que vocês querem uma frase no discurso de Chicago.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]