Butchered translate Portuguese
406 parallel translation
If we resist, we'll be butchered.
Se resistirmos, seremos massacrados.
You'd only get yourselves butchered or drowned.
Seriam chacinados ou morreriam afogados.
Supposedly, their religion forbids Jews from eating ordinarily-butchered meat.
Os judeus, enganosamente, descrevem este método cruel como a maneira mais humana de abater.
I wouldn't want to see a foreigner butchered in a deal like this.
Não gostaria de ver um estrangeiro chacinado num assunto destes.
Well, maybe he didn't want to see that young fellow butchered.
Talvez não quisesse que o rapaz acabasse mal.
Wait to be butchered in the dark?
Esperamos ser mortos durante a noite?
I will not have it butchered.
Não quero o texto alterado.
- To be butchered in one's sleep.
- Para sermos massacrados durante o sono.
The successful fishermen were already in and had butchered their marlin out carried them laid full-length across two planks to the fish house where they waited for the ice truck to carry them to the market in Havana.
Os pescadores de sorte já tinham | chegado e limpado os seus espadins... e os levado, em cima de duas | pranchas, para a peixaria... onde esperavam o camião de gelo | para levá-los ao mercado em Havana.
For centuries people have been butchered by wars, but it was never useful.
Há seculos que a gente se mata nas guerras... E nunca serviu a nada...
Mister, you went out and butchered the meat supply of the whole Paiute nation.
Homem, você chacinou a fonte de carne de toda a nação Paiute.
Found another one of our prize steer butchered this morning.
Encontrei outra das rezes premiadas abatidas esta manhã.
Not all of'em, but they flat butchered Joe and Ellie Lawrence right outside their cabin.
Todos não, mas chacinaram o Joe e a Ellie Lawrence à porta da cabana.
A month ago, Comanche jumped your coach halfway to Lords, butchered the whip and shotgun and took you alive.
Há um mês atrás, os Comanches assaltaram a sua diligência a meio caminho de Lordsburg, Mataram o condutor e o guarda e levaram-na viva.
Almost 2,000,000 Jewish children, butchered like animals... because nobody wanted them.
Quase dois milhões de crianças Judias massacradas como animais... porque ninguém as quiz.
If the children aren't out of this valley, they will be butchered like sheep.
Se as crianças não estiverem fora deste Vale, serão chacinadas como cordeiros.
Because you butchered up a dream of mine?
Porque você matou meu sonho?
- You didn't see him get butchered neither.
- Nem a viste ser morta.
Was it Blood Shirts people you butchered up there?
Foi gente do "Camisa Sangrenta" que você matou por lá?
See how he butchered that poor girl?
Vê como massacrou a pobre moça?
Jim, 4000 people were butchered.
Jim, 4.000 pessoas foram chacinadas!
All I understand is that 4000 people were needlessly butchered.
Só sei que 4.000 pessoas foram chacinadas sem razão!
I thought you wanted to see'em butchered.
Eu pensava que os gostavas de ver mortos.
They butchered a steer inside the gates.
Abateram um bezerro dentro dos portões.
Have you ever cared for Chinese women raped and butchered by the warlord troops you favour with your treaties?
Já alguma vez se importou com chinesas violadas e mortas pelas tropas militares que ajudam com os vossos tratados?
Someone butchered a dame by the château in Etiquette Lane
Cortaram uma mulher aos bocados na Rua Bienséance a dois passos do castelo.
You butchered helpless human beings.
Assassinaram seres humanos indefesos...
These Frenchmen kill the entire population... of a small village, every man, woman and child... butchered.
Esses franceses... mataram toda a população de uma aldeia. Assassinaram todos os homens, as mulheres e as crianças.
He butchered our companieros. Do you understand?
E fez a gente vir aqui... para achar os corpos dos nossos amigos.
fighters of teen, put in the your mind the dark above our nations of this gutless barbarians murder, raibe, terrorter as men you think of comrades folun butchered comrades aske yourself are we going to gave them the same mercy
Lembrem-se das abominaçöes escuras... destes bárbaros infiéis. Assassínio, violaçöes, torturas. Quando pensam nos seus camaradas mortos e massacrados... perguntem-se se os vamos tratar com a mesma clemência?
We laid that city flat... butchered men, women, and children... 20,000, 30,000.
Arrasámos por completo a cidade. Matámos homens, mulheres e crianças. Vinte... trinta mil.
You can't. Indians butchered five white settlers up north.
Não pode. Os índios chacinaram cinco colonos brancos a norte.
We can't allow Buckingham to be butchered!
Não o podemos permitir!
The murder of Brother Francisco... releases me from the promise I made to another man of peace... who you butchered!
A morte do padre Francisco liberta-me da promessa que fiz a outro homem de paz... a quem você mandou matar.
Sit and wait to be butchered?
Sentamo-nos e esperamos ser esventrados?
It's living that's hard when all you ever cared about has been butchered or raped.
O que é difícil é viver quando tudo o que amamos foi assassinado ou violado.
Looks like Wing's getting butchered.
Parece que ele está a fazer carne picada do Wing.
You lay one finger on him, and I'll butcher you just like you've butchered all these other children.
Que dizes? Toca-lhe com um dedo sequer, e eu mato-te, tal como tu mataste todas as outras crianças.
The tribe. One of their number was butchered.
A tribo.
I let go of the rage and sorrow for Sophie and Nathan and for the many others who were but a few of the butchered and betrayed and martyred children of the Earth.
Desafoguei a fúria e a pena por Sofia e Nathan... e por muitos outros que foram massacrados e traídos... e pelas crianças martirizadas da terra.
Butchered. Jesus.
Jesus.
It isn't hard to imagine this man's state of mind at the sight of his friend and superior who's been so brutally butchered.
Não é difícil imaginar o seu estado de espírito, face ao corpo do seu superior e amigo barbaramente trucidado.
A century ago, when the British raided this temple and butchered my people, a loyal priest hid the last two stones down here in the catacombs.
Há um século, quando os britânicos atacaram este templo e massacraram o meu povo, um sacerdote fiel escondeu as duas últimas pedras nas catacumbas.
He and his five sons butchered slavery settlers in Kansas.
Ele e os seus cinco filhos mataram negociantes de escravos no Kansas.
Well, I did pass out today, and got hit in the head by a baseball and brushed my teeth with shampoo, then butchered Rimsky-Korsakov in front of 1500 people, but no, I'm not...
Bem, eu desmaiei hoje, e levei um golpe na cabeça com uma bola de basebol e escovei os meus dentes com champô, Deixei Rimsky-Korsakov envergonhado na frente de 1500 pessoas, mas não, eu não estou...
She watched her boyfriend get butchered across the street... by some maniac.
Ela viu o seu noivo a ser despedaçado à frente da rua... por um maníaco.
Dad was just too cheap to take us someplace nice, and we're going to be butchered. Thank your father, kids.
- Agradeçam ao vosso pai.
He looked like, like, butchered.
Ele parecia ter sido cortado aos bocados.
Herded like sheep... butchered like cattle... by men who make high-sounding principles and excuses for the most bestial cruelty. Robespierre's liberty, his equality...
A liberdade de Robespierre é a igualdade.
Supposedly, their religion forbids Jews from eating ordinarily-butchered meat.
Supostamente, esta religião proibe os judeus de comerem carne abatida de maneira comum. Então, eles deixam o animal sangrar até a morte, ainda consciente.
They went and butchered Old Jumper.
Travis, eles mataram-na!