English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / By now

By now translate Portuguese

13,736 parallel translation
Don't you think if had anything to add I would've done it by now?
Não acha que se tivesse algo a acrescentar, já o teria feito?
They could be anywhere by now.
Eles podem estar em qualquer lugar a esta hora.
Klaus should be back by now.
- O Klaus já devia ter voltado.
We stick together, you should know that by now.
Somos unha e carne, já o devias saber.
I was hoping you had it down by now.
Esperava que já o tivessem decidido.
Darhk had previously been implicated... I thought you'd be asleep by now.
- Pensei que estarias a dormir.
Merlyn, Slade Wilson, and Ra's Al Ghul, I thought that I'd be a little tougher than this by now.
O Merlyn, Slade, Ra's Al Ghul, pensei que seria mais forte do que sou.
By now, everyone knows that Laurel was killed in the Iron Heights prison riot, and while it's true that she was an assistant district attorney, that's not what she was doing there that night.
Todos sabem que Laurel foi morta na revolta na prisão Iron Heights. Apesar de ser verdade de ela ser promotora, não estava a exercer a função naquela noite.
I thought we'd both be dead by now.
Pensei que por esta altura já estaríamos os dois mortos.
We should've splintered by now. See, right there.
- Já nos devíamos ter fragmentado.
I told Jonas that you got caught up with work, but I really thought you'd be home by now.
Disse ao Jonas que tinhas ficado preso com trabalho, mas pensei que a esta altura já estarias em casa.
The crew left on the Waverider are most probably dead by now, and God knows what happened to Professor Stein.
A tripulação deixada no Waverider provavelmente já deve estar morta e sabe Deus o que aconteceu ao professor Stein.
We must be well into the New Year by now.
Devemos estar quase na véspera de ano novo.
He could be dead by now, Jogan.
- Ele pode estar morto, Jogan.
By now I'm sure you've heard, I'm Jojo, his flight attendant.
Já deve ter ouvido falar. Sou Jojo, o assistente de bordo.
I think Dad's used to that by now.
Acho que o pai já se habituou a isso.
You must have learned that by now, after that homily he gave.
Já deve ter percebido, depois da homilia que ele deu.
- Even if we could steal the warhead, it's probably on a timer by now, timed with their ascent.
- Mesmo que roubemos a ogiva, já deve ter um temporizador associado à subida.
You should have figured it out by now.
Já devias de o ter descoberto a esta hora.
They should have been back by now.
Eles já deviam ter voltado.
They could be anywhere by now.
Podem estar em qualquer sítio.
But you should know by now that all roads lead to Furnace Creek.
Mas devias saber que todos os caminhos levam à Furnace Creek.
Aya. I thought someone would've killed you by now.
Pensei que, por esta altura, já alguém já te teria matado.
By now, she could be just as powerful, and if you still harbor feelings for her...
Por esta altura, ela pode ser poderosa. Se ainda gostares...
We would be scratching each other's eyes out by now. Haha!
Estaríamos a dar em doidos.
I'm used to it by now.
Eu já estou habituada.
And now we are to be led by a vampire from another.
E agora vamos ser liderados por um vampiro diferente.
Did I miss the memo that says we call people's parents by their first names now?
Eu perdi a parte em que chamamos os pais dos outros pelo primeiro nome?
If I don't leave now, I won't make it by nightfall.
Se não partir agora, só lá chego ao cair da noite.
But right now, I don't want this project derailed... by anything.
Mas, neste momento, não quero este projecto descarrilhado... por nada.
I am now powered by the deaths of tens of thousands of souls.
Agora, tenho o poder da morte de dezenas de milhares de almas.
Now, I've bought us 24 hours by sending Rubicon's launch algorithms into an infinite loop, but if we can't find a more permanent- -
Consegui ganhar 24h ao fazer os algoritmos do Rubicon ficarem em loop infinito, mas se não for permanente...
Now, until the FBI gets their way, smartphones are protected by encryption.
Até o FBI dar um jeito, smartphones são criptografados.
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man We now return to Wes Anderson's
Agora voltamos ao filme de Wes Anderson :
"Now that we're back together, it says." "I am overwhelmed by your love..." "I am completely yours..."
Agora que estamos juntos ele diz estou repleto com o seu amor sou completamente teu
By the power vested in me... from the state of California... as a servant of God, I now pronounce you man and wife.
Pelo poder concedido a mim, pelo estado da Califórnia, como um servo de Deus, eu declaro vocês marido e mulher.
Now there's a handful of spars by the main gate and a few Huskarla standing.
Agora tem um punhado de travas no portão e alguns Huskarla.
The Irish Republic has already held out for three full days, and by international law, we are now entitled to the status of belligerents and have earned the right to send a delegate to the peace conference, - which will follow the war.
A República Irlandesa já se aguentou durante três dias e, de acordo com a lei internacional, temos agora direito ao estatuto de beligerantes e podemos enviar um delegado à conferência de paz que se irá seguir à guerra.
And if I've sinned by presumption, I ask Your forgiveness now.
Se pequei por presunção, peço aqui o Seu perdão.
By the authority vested in me by the state of Oregon, I now pronounce you husband and wife.
Pela autoridade que me foi concedida pelo estado de Oregon, declaro-vos marido e mulher.
You're not sired by anyone, now, are you?
- Não tens nenhum senhor, certo?
Now that your victims have gone, compelled by me to remember nothing of this night, you and I can take our time catching up.
Agora que as tuas vítimas foram embora, sem qualquer recordação desta noite, tu e eu podemos pôr a conversa em dia.
Hers was a power I barely understood, but now that my own strength has been augmented by the Ancestors,
Eu pouco ou nada entendia o poder dela. Mas, agora que a minha força foi aumentada pelos Antepassados, posso tentar canalizá-la.
Now, my mother once tried to end my siblings by reversing the Original vampire spell, and according to her grimoire, only the witch who cast the spell could undo it.
A minha mãe já tentou matar os meus irmãos revertendo o feitiço vampiresco original. Segundo o livro de magia dela, só quem lança o feitiço pode desfazê-lo.
Now, unless you want to be delayed by an angry werewolf grandma with a shotgun, you should just admit that you need me.
Ora, a menos que queiras atrasar-te devido a uma velha lobisomem com uma arma, tens de admitir que precisas de mim.
Now, since I have been so kind as to answer all your questions and you are by no means capable of stopping me, could you be so kind as to please go on your way?
Dado que eu tive a amabilidade de responder às tuas perguntas e tu não tens hipóteses de impedir-me, podias fazer o favor de ir-te embora?
Now, the jewel is enchanted by a spell that alerts the wearer to the presence of demons.
Mas lançaram um feitiço à joia que alerta quem a usa da presença de demónios.
I'm - - I'm just trying to go day by day right now.
Neste momento, estou apenas a tentar viver um dia de cada vez.
- Stillwater gang has been shooting up this town for months now. What? It's only by the grace of the good Lord that I'm not pushing up daisies myself.
É só por Graça do Senhor que não estou já enterrado.
He's been going by an alias for years now.
Ele usa um nome falso há anos.
Yes, Mr. Rory, Savage will kill my wife and son in three days'time, but we can save them and the world by stopping Savage now.
Sim, sr. Rory, Savage irá matar minha esposa e meu filho daqui a três dias, mas nós podemos salvá-los e ao mundo ao determos o Savage agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]