Calm her down translate Portuguese
279 parallel translation
André, please help me calm her down.
Por favor, ajudem-me a acalmá-la!
He'll give her a shot. It'll calm her down.
Ele dá-lhe uma injecção para a acalmar.
We must calm her down.
Precisamos acalmá-la.
Don't worry about Hetty. I'll calm her down.
Não te rales, eu acalmo a Hetty.
Don't you think you better calm her down a little? She'd do one of those beasts a fearful injury.
Acalme-a antes que ela faça mal a um daqueles animais.
Get her to her cabin. Calm her down.
- Leve-a para o camarote.
I took her for a walk to calm her down.
- Levei-a a dar uma volta para a acalmar.
Just go and calm her down.
Vai mas é acalmá-la.
Well I've given the girl something to calm her down and I've taken the liberty to sending for a local nurse.
Dei um calmante à rapariga e atrevi-me a chamar a enfermeira local.
I'm figuring I'm just gonna cave in and sleep with her. You know, to calm her down.
Acho que vou ter de ceder e dormir com ela, sabe, para acalmá-la.
Then she won't bother us, and it'll calm her down, too.
Assim ela não nos incomodará, e ficará tranqüila.
But just to calm her down.
Mas apenas para acalmá-la.
I gave her some wine to calm her down.
Eu dei-lhe um pouco de vinho para acalmá-la.
- She's allowed one. It'll calm her down.
Vai acalmá-la.
If we don't calm her down...
- Se não a acalmarmos...
- l'll try to calm her down.
- Molly. - Vou tentar acalmá-la.
We have to find a way to calm her down.
Temos de arranjar forma de a acalmar.
I'm trying to calm her down, Sam - put some order into her life.
Estou a tentar acalmá-la, Sam. Pôr alguma ordem na vida dela.
We gave her something to calm her down.
Demos-lhe um calmante.
Classmates, calm her down or Yun-Yun will leave!
Por favor, acalmem-na ou a Yun-Yun vai-se embora.
We treated the wounds and gave her Seconal to calm her down.
- Trauma. Curámos as feridas e administrámos Seconal para se acalmar.
So our trainers are gonna calm her down.
Os treinadores vão acalmá-la.
I thought we'd walk, calm her down a bit.
Achei melhor caminhar um pouco para acalmá-la.
Now I just give her some pills to calm her down!
Agora só lhe dou uns comprimidos para a acalmar!
Then I thought, this is crazy, so I pulled over, just to calm her down.
Depois pensei, isto é de loucos. Então encostei, só para a acalmar.
We gotta calm right down, because my kid is not here and I've gotta find her before this happens again.
Temos de nos acalmar, porque a minha filha não está aqui e tenho de a encontrar antes que isto aconteça outra vez.
Now calm down and wait for her.
Agora acalme-se e espere por ela.
Just stay in the bathroom and let her calm down.
Vai para a casa de banho e deixa ela acalmar-se.
I should've been there with her. Try to calm down.
Se eu tivesse ficado ao pé dela...
- I helped her get rid of the body! - All right, just calm down.
- Ajudei-a a livrar-se do corpo!
- Calm down, you got her back.
- Fica calmo, apanhou-a.
All right, Maggie. Tell her to calm down.
Tem que se acalmar.
He stabbed her, and I think she's dying. Calm down.
- Acho que está a morrer.
Calm down. Shh. Hide her car in the back.
Esconde o carro dela lá atrás.
- Don't you dare touch her! - Calm down.
O que fizeste?
Calm her down.
Acalme-a.
I got to have three spritzers afterward just to calm down after I see her.
Quando a vejo no elevador, tomo três "spritzers" para me acalmar.
- Calm down, Beatrice, and let her say- -
- Acalma-te, Beatrice.
I've seen her through worse than this, so calm down and stand your station.
Já vi pior do que isto, Foster. Por isso, acalme-se.
What I want her to do is calm down a little bit.
Só quero que se acalme um bocado.
I'll tell the mother to abandon her child upstairs, come and calm this kid down.
Fazemos assim : Digo à mãe para deixar a filha lá em cima, descer e acalmar a miúda.
Sorry, you mean, we're gonna calm down the most self-obsessed woman in the world by sitting around doing paintings of her, while she has a conversation with her own right hand?
Achas que vais acalmar a mulher mais obcecada consigo própria do mundo, fazendo desenhos dela, enquanto ela conversa com a sua mão direita?
So I evaluated the situation in my usual calm, cool, collected manner... and then I called Luke to help me track her down.
Avaliei a situação, como que me é habitual calma, descontraída, reflectidamente... telefonei ao Luke para me ajudar a encontrá-la.
He's the only one that can calm her down.
E o único que consegue acalmá-la.
Why don't you calm down and let her explain the connection to you?
Porque é que não se acalma e a deixa explicar a ligação?
! Calm down boys. Don't worry about her
Não se preocupem.
You calm her down.
Acalma-la.
- David! Let her through. Just calm down.
Deixem-na passar.
If it was last night I'd still be with my pregnant ex-wife trying to get her to calm down because, believe it or not, I managed to forget to bring home the curly fries.
Se fosse ontem à noite ainda estaria com a minha ex-mulher grávida a tentar domá-la com cadeira e um chicote, porque, acredites ou não, esqueci-me, de alguma forma, de levar para casa as batatas onduladas.
I can't stand her either, but you really need to calm down.
Eu também não posso com ela, mas precisas de te acalmar.
I usually take off for a day or two to let her calm down.
Costumo bazar, por um dia ou dois, até ela acalmar.
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23