Down low translate Portuguese
650 parallel translation
Be sure you got plenty of cartridges, and stay down low in the wagon.
Assegure-se de que tem cartuchos e fique agaixada no carroção.
Now, down low.
Vá, baixem-se.
Hold those torches down low, will you?
Passem essas tochas por baixo da ponte!
All right, down low!
Vá, baixem-se!
We got bandits up above. Keep down low.
Mantenham-se baixos.
# They pulled the curtain # But then when they turned the spotlight way down low
Subiram a cortina, mas quando Fiquei imerso em escuridão
With influential friends up high and ruthless friends down low.
Com amigos influentes acima e gente desumana abaixo.
It's just possible that a certain low-down coyote left his sign there.
os assassinos deixaram bem claro quem eram.
You dirty, low-down, cheap, double-crossing snake.
Seu grande traidor safado.
That low-down skunk sucked me into betting'my ranch and cattle... - and then switched cards on me.
Aquele sacana convenceu-me a apostar o meu rancho e o meu gado.
You low-down, cowardly, nasty thing, you!
Patife, cobarde, grosseiro!
Saunders must have the low-down on this.
A Saunders deve saber o que se passa.
Well, of all the dirty, low-down tricks... You almost made me have a nervous breakdown.
Ora, de todas as piadas baixas e sujas... quase me fez ter um colapso nervoso.
It is unthinkable that a nobleman, my own nephew, would make me stoop so low, to come down this ignominy, to stoop...
É inaudito que um fidalgo, um sobrinho meu, me obrigasse a descer tão baixo, a descer a esta ignomínia, a descer...
Bragg is nothing but a low-down skunk.
Bragg não é mais que um monte de lixo.
For when the sun is low... and the cold wind blows across the desert... there are those of Indian blood... who still speak of Pearl Chavez... the half-breed girl from down along the border... and of the laughing outlaw... with whom she here kept a final rendezvous... never to be seen again.
Quando o sol se põe... e o vento frio sopra através do deserto... ainda existem pessoas de sangue índio... que falam de Pearl Chavez... a jovem mestiça que vivia na fronteira... e do bandido brincalhão... com quem teve, aqui, um último encontro... para nunca mais voltar a ser vista.
Ma, it seems like times a body gets struck down so low ain't a power on earth can ever bring him up again.
Mã, parece que ás vezes uma pessoa cai tão baixo... que não há poder na terra que a possa erguer de novo.
He'll throw it low and inside to a right-hand batter, make him pull it down the short for a double play, six-four-three.
Ele vai atirá-la baixa e por dentro, porque ele bate com a mão direita, criando uma dupla, seis-quatro-três.
Everybody leans on a low wall... so put your weight somewhere else. You're not pressing us down!
Toda a gente tem de se sujeitar, mas desta vez não levam a melhor.
You low-down, no-good redneck!
Seu saloio de meia-tigela!
- That's right. Well I'm a dirty, low-down, no-good...
Põe isto no quadro de boletins.
Then I heard a kind of low moaning coming from the road down there.
Depois ouvi gemidos, na estrada.
- Why you dirty, low-down -
- Porquê seu sujo, ladrãozeco.
Parading around, showing herself off in that dress, cut down so low in front you can see her kneecaps.
A exibir-se, a mostrar-se naquele vestido, é tão curto à frente que se vêem os joelhos.
- You're a low-down, lying Yankee.
- És um ianque do pior que há.
I've heard that you're a low-down, Yankee liar.
Ouvi dizer que és um ianque bandalho e mentiroso.
One's a low-down coyote who always figured a cowboy's coin was his legitimate loot.
Ele é um coiote raivoso... que sempre achou que as moedas de um vaqueiro... são iguais ao rasto das suas botas.
YOU WEAR IT DOWN LOW, STRAPPED TO YOUR LEG.
bem amarrada em sua perna.
Of all the low-down gall.
Mas que descaramento.
You take that cartwheel and put it in a safe place, where there ain't no low-down, western horse thief can get his hands on it, huh?
Leva esta grande moeda e guarda-a num lugar seguro, onde nenhum desses ladrões de cavalos, lhe possa pôr as mãos em cima, está bem?
You know, I think my editor might go for the low-down on that arson case.
Sabem, acho que o meu editor aceitaria publicar o caso do incêndio culposo.
When I shout, get down as low as you can.
À minha ordem, abaixe-se o mais que puder.
Every time I quit to get married, that miserable, low-down silver-tongued Houston starts bending my ear about how Texas needs every man and every gun, what with this Comanche and renegade trouble.
Toda vez que me demito para me casar, aquele miserável do Houston começa a falar... que o Texas precisa de todos os homens e armas... por causa dos comanches e dos bandidos.
He's a low-down hillbilly.
Ele é um pacóvio desprezivel.
We just turned down his very low offer.
- Recusámos a oferta baixa dele.
Then, happy low, lie down.
Bem, pobres felizes.
There's nothing as low-down as a saddle thief.
Não existe nada mais baixo do que um ladrão de selas.
- ( bell tolls ) - Yes, a foggy day in London Town has you low and it has you down.
Sim, um obscuro dia em Londres deixa-a deprimida e triste.
You can't fool me, you low-down chiseler!
Não me consegues enganar, meu sacana.
Of all the mean, low-down, spiteful...
Que coisa malvada, baixa e mesquinha...
In order to do that, I've got to fly her real low. They could knock me down with a rock.
Teria que voar muito baixo e podem derrubar-me com uma pedra.
Mr Douglas needs a car, and for a very low amount down... and the usual monthly payments, the car will become his.
O Sr. Douglas precisa dum carro muito barato e por umas prestações muito baixas o carro será dele.
Low and down, I thought you'd be in Berlin by now.
Achei que a essa altura estaria em Berlim.
You got me down for some kind of low scuff from New Orleans?
Tomas-me por algum vígaro de Nova Orleães?
Why, he's a mean, no-good, low-down bushwhacker.
Ele é um homem do mato, perverso, ruim e baixo.
I said it before and I'll say it again. The men in this town are nothing but a bunch of low-down miserable, cowardly curs.
Já disse antes e vou repetir... os homens desta cidade não passam de um bando de cães covardes e miseráveis.
Keep low, keep down, don't lag behind.
Não dêem nas vistas, pouco barulho.
You'll pay for this. You're a no-good low-down vulture and hyena!
Maldito, és um abutre desprezível, vais pagar por isto.
Mister, I'm looking for that miserable no-good, low-down sinner myself.
Sr., eu mesmo procuro esse desgraçado... inútil e sórdido pecador.
Why, you low-down, stinking, son of a -
Seu ordinário, nojento, filho da- -
Being followed only by low-down servants opportunists and con artists.
Um séquito de servos abjetos... Aproveitadores, mercadores de ilusão...
lowen 86
lower 229
lowe 112
lowell 66
lowry 44
lowery 40
lowan 19
lowndes 22
lower your voice 120
lower east side 16
lower 229
lowe 112
lowell 66
lowry 44
lowery 40
lowan 19
lowndes 22
lower your voice 120
lower east side 16
lower it 33
low blow 28
lower the gun 16
lower your weapons 68
lower away 22
lower your gun 26
low blood sugar 16
lower your weapon 53
low profile 29
lowers voice 21
low blow 28
lower the gun 16
lower your weapons 68
lower away 22
lower your gun 26
low blood sugar 16
lower your weapon 53
low profile 29
lowers voice 21
low self 24
lowered voice 230
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
lowered voice 230
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41