English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Calm him down

Calm him down translate Portuguese

274 parallel translation
- Some saddlings will calm him down.
Só precisa de uma ou duas encilhadas para o amansar.
Now, we'll do everything we can to try and calm him down.
Agora, vamos fazer tudo o que for possivel para o acalmar.
I thought that would calm him down, but it became worse.
Pensei que isso o acalmaria, mas ainda foi pior.
I'll give him a shot to calm him down.
Vou dar-lhe uma injeção para acalmá-Io.
Let's get him out of here and calm him down.
Vamos tirá-lo daqui. - E acalmem-no.
Everything I tried to do to calm him down, nothing would work, man.
Fiz de tudo para o acalmar, mas nada resultou, meu.
We've got to calm him down, I want you to keep him talking.
Tens de o acalmar, quero que o faças ir falando.
Calm him down. In 5 minutes everything will be over
Levem-na para a sacristia e em 5 minutos tudo estará resolvido.
That should calm him down.
Isso o acalmará.
THE ONLY THING THAT COULD CALM HIM DOWN.
Destruiu a última morfina, a única coisa que podia acalmá-lo.
- Y eah, calm him down.
- Sim, acalma-o.
I wonder if he'd like a drink to calm him down?
Será que ele gostaria de uma bebida para o acalmar?
If I hadn't been there to calm him down and suck out the poison... he was a goner.
Se eu não estivesse la para o acalmar e lhe chupar o veneno... ele ja era.
- Can't you calm him down?
- Não consegues acalmá-lo?
They couldn't calm him down.
Não o conseguiram acalmar.
Paul Renauld tried to calm him down, but he wouldn't listen.
O Paul Renauld tentou acalmá-lo, mas ele não o ouvia.
- Can you get in there and calm him down...
- Consegue entrar aí e acalmá-lo...
- Nah. She just told him that to calm him down and then put me on the shelf.
A mãe só lhe disse isso para acalmá-lo e pôs-me na prateleira.
Mellaril at bedtime to calm him down.
Mellaril ao deitar, para o acalmar.
That'll calm him down.
"Isto vai acalmá-lo."
It took a little swipe from the motivator to calm him down,
Levou um pequeno golpe do "motivador" para o acalmar.
- I was trying to calm him down.
- Estava a tentar acalmá-lo.
just to calm him down and because I was afraid.
para que ficasse calmo e porque estava assustada.
Calm him down.
Acalma-o.
No, you know, they just got him on this new medication to calm him down and stuff.
Não, deram-lhe uma medicação nova para acalmá-lo.
I'll calm him down.
Vou tranquilizá-lo.
Why don't you try and calm him down, discuss the situation.
Porque não tenta acalmá-lo e discutir a situação?
Stark knows Talyn. He can help calm him down.
Stark conhece Talyn, pode ajudá-lo a se acalmar.
Last time I had to calm him down.
Da última vez tive que o acalmar.
The only way to calm him down is to... put him with Duchess!
O único modo de acalmá-lo... é coloca-lo com a duquesa!
Just calm him down and I'll let you back in the terminal.
Fale com ele e acalme-o, sim? Faça-o e deixo-o voltar ao terminal.
That will calm him down.
Isso vai sossegá-lo.
- Calm down, sheriff. I'll calm down when I see him hang from the gallows.
Eu me acalmarei quando, o vejo pendurado na forca.
If I was you, Emperor... Some day they could take you down... and put him up there. I wouldn't be so calm on that horse.
Se eu fosse a ti, imperador, não estaria tão tranquilo nesse cavalo.
Calm down, Mike. Cool it, and tell him what happened at Somafree.
E o meu pai adoptivo também.
Calm down, I'll tell him!
Tenha calma, eu digo-lhe.
But then he'd calm down, and I'd try to explain it to him further... but I don't think he understood what I was saying.
Depois acalmava-se e eu tentava explicar-lhe outra vez, mas acho que ele não me entendia.
Let me pass! Calm down, please forgive him!
- Acalme-se senhor, desculpe.
His loneliness makes him afraid of losing the ability to speak... so he speaks loudly to calm down.
A sua solidäo faz-lhe medo de perder a capacidade de falar por isso fala alto para se acalmar.
Sheriff Meeker, we killed him. - Calm down, calm down.
- Xerife nós matámo-lo.
Take him somewhere to calm down.
Têm de levá-lo para aonde se acalme.
It took him hours to calm down enough to tell me what happened.
Demorou horas até que ele pudesse contar o que aconteceu.
The Commission would have us believe that after firing three bolt-action shots in 5.6 seconds Oswald then leaves three cartridges neatly side-by-side in the firing nest wipes fingerprints off the rifle, stashes it on the other side of the loft sprints down five flights of stairs past Victoria Adams and Sandra Styles who never see him then shows up, cool and calm, on the second floor in front of Patrolman Baker.
A Comissão quer que acreditemos que depois de disparar três tiros em 5,6 segundos, Oswald deixa três cartucheiras muito arrumadinhas no esconderijo, limpa as impressões digitais na espingarda, vai escondê-la, desce a correr cinco lances de escada, passa por Victoria Adams e Sandra Styles, que não o vêem, aparecendo calmo e composto no 2º andar, ao Guarda Baker.
Calm down. Get me three roving patrols. Keep him below the weather deck.
Com 3 patrulhas móveis mantenham-no nos conveses inferiores!
I managed to calm him down thanks to my medical knowledge.
Espero notícias suas, senhora.
Maybe he'd calm down if we had him fixed!
Talvez sossegue se o castrarmos!
Go back in there and calm him down.
Vai acalmá-lo.
Just let him calm down.
Mas deixa-o em paz.
Calm down? Do you want him to banish us into space in one of those big flat mirror things like in superman ii?
Acalmar, queres que ele nos bane para o universo, num espelho plano, como no Superman 2?
I agreed to help calm Talyn down, and teach him to start obeying Crais'orders.
Eu concordei em ajudar a acalmar Talyn, e ensina-lo a começar a obedecer Crais.
Calm down. We won't find him any quicker with you being hysterical.
Não o encontras mais depressa estando histérica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]