Camp translate Portuguese
11,634 parallel translation
Ross and Kincaid were neglect in their duties, allowing ten strangers into the camp last night.
O Ross e o Kincaid foram negligentes nos seus deveres, deixando entrar dez estranhos no acampamento, ontem à noite.
Take this man in the direction he says the camp lies.
Levem este homem na direcção em que ele diz que está o acampamento.
If the information he gave us proves true, tie him to a tree one mile from the camp.
Se a informação que nos deu for verdadeira, amarrem-no a uma árvore a quilómetro e meio do acampamento.
We're to slip into the British camp, see what trouble we can make.
Vamos entrar no acampamento britânico à socapa, ver que problemas podemos causar.
- You went to the British camp. - Aye.
- Foste ao acampamento britânico?
It led the lad to confess his camp's location.
Levou o rapaz a confessar a localização do acampamento.
The British camp will be waking soon.
O acampamento britânico não tardará a acordar.
What is required is a reconnaissance of the marshland that sits between us and the British camp.
O que é preciso é fazer o reconhecimento do terreno pantanoso que está entre nós e o acampamento britânico.
Because Henry Avery set his camp here and said, "This is a place for free men."
Porque o Henry Avery determinou que devíamos ficar aqui e disse : "Esta é uma ilha para homens livres."
They must have a camp upriver.
Devem ter um acampamento perto da nascente do rio.
Once you reach the camp, my wife will see you are taken care of.
Assim que chegares ao acampamento, a minha mulher fará com que sejas tratado.
They must have a camp upriver.
Devem ter um acampamento perto do rio.
This camp's secrecy is its virtue, but that secrecy is going.
O sigilo deste acampamento é a sua vantagem, mas esse sigilo desaparecerá.
For every man in your camp, there are thousands somewhere in the West Indies living under the same yoke, chained in fields, pressed on ships, sold into indenture.
Por cada homem do teu acampamento, existem milhares nas Índias Ocidentais que vivem sob o mesmo jugo. Acorrentados nos campos e nos navios e vendidos para escravatura.
My husband supplied us with weapons and shot to arm ourselves and to defend this camp.
O meu marido arranjava-nos armas e munições para nos armarmos e defendermos o acampamento.
You've worked with him here in secret to supply our camp.
Trabalhas em segredo com ele aqui para levar mantimentos ao nosso acampamento.
In that... camp, they killed Parker.
Naquele... acampamento, mataram o Parker.
Once he's free, we'll find our own way back to the camp.
Assim que estiver livre, voltaremos ao acampamento.
They call it a concentration camp.
Chamam-lhes "campos de concentração".
- Harry, try the Camp again.
- Harry, tenta contactar a Base outra vez.
Or thrown into a work camp?
Ou levado para um campo de trabalho?
They must have a camp nearby.
Devem ter um acampamento por aí.
I think we'll camp inside the mouth of the cave, move forward in the morning.
- Vamos acampar à entrada da caverna. De manhã entramos.
I don't know how to tell you this, but back at the camp, Eriu...
Não sei como dizer-te isto, mas, no acampamento, a Eriu...
I guess we were the only two to pick up... on the distinct summer camp vibe... when we first made bunk.
Acho que fomos os únicos a pegar o clima de campo nas férias... quando dormimos juntos.
waiting for fresh iguana at Ray's "cast away" camp during dinosaur times.
Acredito que não haverá mais... Surpresas.
Why do you think I yelled " yoo-hoo when I came back to camp?
Ele queria era agradecer pela tua hospitalidade, mas nós temos que partir.
I heard from this barman at this place, Line Camp Bar, that Ray lives here with a girl named Leila but he also keeps another spot to take girls she don't know about, probably your murder trailer before it got notorious.
Ouvi de um empregado do bar "Line Camp Bar" que o Ray vive com uma mulher chamada Leila, mas que tem outro lugar onde leva mulheres que ela não sabe. Provavelmente para a caravana onde as matou, antes de ficar famosa.
Ray just showed up at Line Camp.
O Ray apareceu no Line Camp.
I'm gonna let that little idiot get nice and liquored up and then I'm gonna go grab his ass and take him to my camp.
Vou deixar que aquele idiota fique bem alcoolizado e depois vou agarrá-lo e levá-lo ao meu acampamento.
We're going to my camp.
Vamos para o meu acampamento.
We've had a meeting at the camp.
Tivemos uma reunião no acampamento.
They want you to come back to the camp so they can talk to you.
Desejam a vossa presença no acampamento para falarem convosco.
It was you who snatched your father from our camp.
Foste tu quem tirou o teu pai do nosso acampamento.
I remember when you told Mom and Dad that you wanted to go to sleepaway camp.
Lembro-me quando disseste à mãe e ao pai de que querias ir acampar.
And as the play develops, when the Jew gets arrested as being a concentration camp commandant, he then has to play the meanest, most committed, most devoted Nazi officer you can imagine.
E, à medida que a peça se desenrola, quando o judeu é preso como sendo um comandante de um campo de concentração, então, ele tem de interpretar o mais malvado, o mais empenhado, o mais dedicado oficial nazi que possam imaginar.
I'll walk the camp, make sure we're safe for the night.
Farei a ronda, para certificar que estamos seguros durante esta noite.
David's playing Nathan Detroit in the camp sing-along tomorrow.
O David vai cantar o Nathan Detroit na apresentação de amanhã.
So, after our stray ran away from camp, looks like these guys got caught in a loop.
Então, depois do nosso fugitivo ter abandonado o acampamento, parece que estes tipos ficaram presos num loop.
I plotted a line from the work camp to our present location.
Tracei uma linha do campo de trabalho até à nossa localização actual.
- Um... Back to camp.
Voltar para a ala.
Typhus was a terrible problem in the camp and the lice that carried it had to be destroyed.
Tifo era um problema terrível no acampamento e os piolhos, que eram os transmissores, tinham que ser erradicados.
However, in February 1988, a Holocaust denier called Ernst Zündel sent Fred Leuchter, an engineer and self-styled execution expert from America, to test in different parts of the camp for evidence of poison gas in the brickwork.
No entanto, em Fevereiro de 1988, um negador do Holocausto chamado Ernst Zundel enviou Fred Leuchter, um engenheiro americano auto-intitulado especialista em execuções, para testar em diferentes partes do campo a evidência de gás venenoso na alvenaria.
Can you explain to the court, please, why it is in the very earliest references to Auschwitz, published by the Russians after the capture of the camp in January 1945, there is no reference whatsoever to the discovery of gas chambers?
Pode explicar ao tribunal, por favor, por que é que nas mais remotas referências a Auschwitz, publicada pelos russos após a captura do campo em Janeiro de 1945, não há qualquer referência á descoberta de câmaras de gás?
In the camp workshop.
Na oficina do campo.
No. Because it wasn't built as an extermination camp.
Porque não foi construído como um campo de extermínio.
It was built as a labor camp.
Foi construído como um campo de trabalho.
and why the camp's chief architect, Karl Bischoff, specifically refers to Morgue 1 as a Vergasungskeller, a "gassing cellar."
e por que o arquiteto-chefe do campo, Karl Bischoff, refere-se especificamente á morgue 1 como um Vergasungskeller, um "porão de gaz."
Shocking news from the American track and field camp involving Justin gatlin, the doping scandal continues.
Notícias chocantes no atletismo americano, com o Justin Gatlin, o escândalo do doping continua.
We still have a camp to protect.
Ainda temos um acampamento para proteger.
I don't know. I never worked in a camp.
Nunca estive nos campos de trabalho.