Catch it translate Portuguese
2,970 parallel translation
Maybe next time I'll just catch it and then hand it to you.
Talvez para a próxima eu apanho e dou-ta em mãos.
You can catch it by eating the same meat.
Eles podem ser contraídos consumindo-se a mesma carne.
Catch it.
Apanha.
You can not catch it or something like that?
Não podem prende-lo ou outra coisa?
- - I want you to catch it. -
- Eu quero que você pegá-lo.
Catch it!
JC! Agarra!
Catch it!
Apanha!
What are you gonna do if you catch it? Spark up the barbie and crack open the tartare sauce?
E se apanhá-lo o que vai fazer assá-lo na grelha?
You'll catch it.
Vais apanhar.
I want the light to catch it.
Quero que a luz o apanhe.
How do you catch it?
Como se apanha isso?
Because once I look down over the edge... and I catch it, I'll become a part of it.
Porque assim que eu olho para baixo, na crista e consigo apanhá-la, eu torno-me uma parte dela.
- The ship... c'mon, we've got to catch it before it hits open water.
- The ship... c'mon, we've got to catch it before it hits open water.
And I can't catch it.
E não consigo identificá-lo.
You'll catch it.
Tu consegues.
Okay. I'm starting to catch it.
Muito bem, vou fazer a filmagem.
- Catch it, bruv! - What is it?
Apanha-o, irmão O que é isso?
It's the bucky, bruv! Catch it!
É arma, irmão, apanha-o
It won't take long for them to catch us.
Não demora muito que nos apanhem. Vou voltar.
Well, then it's a good thing we're about to catch him, isn't it?
Bem, então é uma coisa boa estamos prestes a capturá-lo, não é?
And if I catch him in the act, he can't deny it.
Se o apanhar em flagrante, ele não vai poder negar.
It was more like catch-and-release.
Na verdade foi mais, tipo, prender e soltar.
Well, I thought it would give us a chance to catch up.
Pensei que nos permitiria pôr a conversa em dia.
I catch every untruth, Carbine. And I crush it with my heel. In addition...
Apanho cada falsidade, Karbin e esmago-a com o meu calcanhar.
Well, it's 11 years quicker than it took Kevin Fetzer to catch his retribution.
11 anos mais depressa do que levou ao Kevin Fetzer a ter o seu castigo.
Will it help you catch my son's killer?
Isso vai ajudar a apanhar o assassino do meu filho?
It uses the speed of a breaking wave to catch up with the Gentoos.
Ele usa a velocidade da onda para alcançar os pinguins.
Ah, it'll never catch on.
Esta moda não vai pegar.
I never thought it would catch on.
Nunca pensei que pegasse.
He is not gonna make it easy for us to catch him, is he? No.
Ele não vai facilitar para o apanharmos, pois não?
If we want to catch that son of a bitch, finding Shelburne is the way to do it.
Se quisermos apanhar esse filho-da-puta, encontrar Shelburne vai ser a única maneira.
Okay, good, well, this is our catch and it's our case.
Bem, esta é a nossa captura e é o nosso caso.
Damn it, there's always a catch!
- Há sempre uma contrapartida.
Hmm, maybe that's why it took a girl to catch what you missed.
Se calhar, foi por isso que foi preciso uma rapariga para ver o que lhe escapou.
But you're gonna have to catch something and bring it back alive.
Terás que apanhar algo... -... e trazê-lo vivo.
It's gonna catch fire!
- Aquilo vai rebentar!
I'm sorry it took so long for me to catch up.
Desculpa ter levado tanto tempo a percebê-lo.
Trust me, it will catch these criminals.
Acredita em mim, vou apanhar esse sacana
We did a tour of England of the Catch a Fire album, but no one told us that it was a promotional tour, so we wouldn't be getting any money.
Viajamos pela Inglaterra com o álbum "Catch a Fire" mas ninguém nos disse que era uma turnê promocional então não iriamos ganhar dinheiro.
And no sooner than I walked through the front door and closed it, he walked in behind. I turned around, he looked at me and said, "Ah, I catch you."
E logo que entrei em casa e fechei a porta ele apareceu atras de mim eu virei-me, ele olhou-me e disse "Ah, apanhei-te."
Look, I know we're trying to catch the Costco killer, but... it's good to have an honest heart-to-heart with just a couple of guys, right?
Sei que estás a tentar apanhar o assassino de Costco, mas... é bom ter uma conversa franca aqui entre nós dois.
Catch it!
Apanha-a!
And I thought it was the chance to catch exotic diseases.
E eu pensava que era a hipótese de apanhar doenças exóticas.
It's great being a Guardian. But there's a catch.
É o máximo ser um Guardião, mas há um senão.
I'm just trying to catch the part with Gary, but I can always record it.
Estou só à espera da parte com o Gary, mas posso deixar a gravar.
You didn't catch a whiff of it.
Você não apanhaste um sopro dele.
- Zana, it's too dangerous, I'm afraid someone might catch us.
Zana, é muito perigoso. Tenho medo de ser apanhado.
It's not a bus you have to catch.
Não se trata de um autocarro que tens de apanhar.
But it was your catch.
Mas foi a tua presa.
You wonder why it is so difficult to catch.
Por isso é tão dificil apanha-lo.
are surveillance cameras and pictures like these of the exploded car... just before it was parked... that the police hoped to catch the man who did this... and devastation left behind in Time Square.
São câmaras de vigilância e imagens como esta do carro que explodiu... pouco tempo após ter estacionado... que a polícia esperava encontrar o homem que tanto queria... aumentar o número de cadáveres em Times Square.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72