It is translate Portuguese
368,670 parallel translation
I think that reinforces the idea that the Vikings were a lot more international than the kind of image that's being portrayed and is utterly mind-blowing. It is baffling how they were able to do this.
Acho que isto reforça a ideia de que os Vikings eram muito mais internacionais do que a imagem que tem sido descrita deles e o facto de terem conseguido fazer isto é alucinante.
He said because it is there.
Ele disse que era por causa porque o monte estava lá.
Now, she has no clue what it is, but we do.
Ela não sabe o que é, mas nós sabemos.
It is important work that Garrett was doing.
Era um grande trabalho que o Garret estava fazendo.
Well, if it is, destroy it.
Bem, se estiver, destrua-o.
There it is.
Ali está.
Whatever it is that's happening between you two, you have to stop it.
O que quer que esteja a acontecer entre vocês os dois, tens de lhe pôr um fim.
Th-They get enough attention as it is.
Eles já receberam muita atenção.
No, Somalia made a valiant effort to get in the game, but no, this morning it is Russian veiling.
Não, a Somália fez um grande esforço para entrar no jogo, mas não, hoje de manhã, é o veto dos Russos.
It is a... inefficient and wasteful system.
É um... Sistema ineficiente e com desperdício
Plus, it is the only way I can think of to save Anis.
Mais, esta é a única maneira em que consigo pensar para salvar Anis.
"Dear Ms. McCord, it is our pleasure to inform you..."
"Querida menina McCord, é nosso prazer informá-la..."
Of course it is.
Claro que é.
Well, whatever it is, Reiden wants it very badly.
Bem, o que quer que seja, a "Reiden" quer isso muito.
It's not only a film that is remembered and loved, but it's part of a season, it's part of a yearly ritual, in every family, in every country in the world.
Janie! Não só é um filme que é recordado e amado, mas acabou por fazer parte de uma estação, de um ritual anual para todas as famílias, no mundo inteiro.
This is the story of how our primal curiosity has driven us to the edge of the world. How it has sparked new invention and revealed the mysteries of the universe.
Esta é a história de como a nossa curiosidade nos levou ao limite, estimulou novas invenções e revelou os mistérios do universo.
'Exploration is in our nature,'as Carl Sagan so famously put it.
"A exploração está na nossa natureza"
The ship technology of the Vikings is amazing. And it changed the whole society.
A tecnologia de construção de navios dos vikings é incrível e mudou toda uma sociedade.
Exploration is not just a part of our history. It has become a part of our psyche.
A exploração não é apenas parte da nossa história, tornou-se parte da nossa psique.
It is one of the most important tools that we have.
É uma das ferramentas mais importantes que temos.
Solar Impulse is a feat of exploration. It's a scientific adventure.
O impulso solar é um feito da exploração, é uma aventura científica.
And this completely changed the way geologists understood the makeup of the world. That the sea floor is spreading, and that there is continental drift. And that magma comes up and creates earthquakes, and volcanoes, and how it's a living organism almost.
E isto mudou completamente o modo como os geólogos entendiam a constituição do mundo, eles viram que o solo do oceano estava-se a expandir, que na verdade existe a deriva continental e que o magma sobe e cria terramotos e vulcões.
There's a new project called GEBCO, which is an attempt... It's gonna cost $ 3 billion...
Existe um novo projecto chamado Gebco, que é uma tentativa.
On the face of it, a telescope is, you know, a wooden tube with some lenses in it, but it had these incredible geopolitical effects.
Ao que parece, um telescópio é um tubo de madeira com algumas lentes, mas ele tinha este incrível efeito geopolítico.
Perhaps none bigger than is life unique to Earth or is it spread throughout the universe?
Talvez a vida não esteja restrita apenas à Terra, e sim espalhada pelo Universo.
It is in the adventure that we discover who we really are.
É na aventura que descobrimos quem realmente somos.
- How bad is it?
- Quão ruim está?
I don't know where this is coming from, Camila, but this isn't like you. - Well then I clean it up like I always do. - This is messy.
Não sei de onde vem isso, Camila, mas isso não é você.
Is it true?
É verdade?
If the tunnel is still active, it'll be surrounded by Epifanio's men.
Se o túnel estiver ativo, estará cercado de homens dele.
As far as I'm concerned, any innuendo that you're involved in criminal activity, much less a drug cartel, is not only absurd, it's libel-worthy.
Até onde sei, qualquer insinuação de que esteja envolvida em crimes, ainda mais em um cartel, não é apenas absurda, é digna de difamação.
Is it active?
- Está ativo?
Faulty gas tank in her car, but that's not what happened, is it?
Uma falha no tanque de combustível. Mas não foi isso, pois não?
Christened the Frisky Business, it boasts 23,000 feet of living space, and is worth an estimated $ 1 billion.
baptizado de Frisky Business, tem 7 quilómetros de espaço vital, e vale cerca de 1 bilhão.
It's not like science is the future.
Não é que a ciência seja o futuro.
Is that it?
É isso?
That element of the mission is over, and to be honest, Director Doherty isn't happy with how it all went down.
Essa parte da missão terminou, e para ser honesto, o director Doherty não está feliz como tudo terminou.
What is it?
O que foi?
What is it you're looking for?
O que é que quer?
Tech is going through it right now, but this looks like a dead end.
A informática está a verificar isso agora, mas parece que é um beco sem saída.
We're sure this is the last of it?
Temos a certeza que este é o último?
To Arab countries, it will seem like Israel is trying to poison the land so that they can destroy the mosque and rebuild the temple.
Para os países árabes, vai parecer que Israel está a tentar envenenar a terra para que eles possam destruir a mesquita e reconstruir o templo.
Yes, the evidence that he was behind the stolen weapons is significant, but it's still circumstantial.
Sim, as provas de que era ele que estava por detrás dos roubos das armas é significante, mas ainda é circunstancial.
This is it.
É isto.
Well, the Koningsdag address is customarily given in English, but, then again, we've never done it online before.
Bem, normalmente o discurso Koningsdag é feito em Inglês, mas, mais uma vez, nunca o fizemos on-line.
Piper's gonna like who she likes, and it might not make sense, and it might seem like she's betraying who she really is, but you're not gonna change her mind by trying to compete.
A Piper vai gostar de quem ela quer e isto pode não fazer sentido e pode parecer que ela está a trair quem ela é, mas não vais conseguir fazê-la mudar de ideias ao tentar competir.
Is it ready?
Está pronto?
Come on, is it something you know?
Não... Anda lá... é algo que sabes?
The volcano's unstable, it won't be long before this area is toast.
O vulcão é instável, não irá demorar muito até que esta zona esteja totalmente arrasada.
Yes, which is all very fascinating to someone, I'm sure, but none of it proves you acted in self-defense.
Sim, algo que é deveras fascinante para alguém, não tenho dúvidas, mas, nada disso prova que agiste em legítima defesa.
So, if Reiden and the Shepherds were after this Melvatox-B, what is it?
Então, se a "Reiden" e os "Shepherds" andavam atrás deste "Melvatox B", o que é?
it is good 116
it is what it is 220
it is done 137
it is not okay 24
it is mine 58
it isn't 1519
it is me 119
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is not possible 57
it is what it is 220
it is done 137
it is not okay 24
it is mine 58
it isn't 1519
it is me 119
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is not possible 57