Change it translate Portuguese
7,826 parallel translation
- We'll change it.
Vamos substitui-la.
Change it for Gmail, too.
E a do Gmail também.
You'll have to change it for Skype, Yahoo, everything!
E a do Skype, do Yahoo, de tudo.
Change it.
- Muda de canal.
Bullying is wrong, and I'm going to work to change it.
O Bullying é errado, e eu vou trabalhar para mudar isso.
They change it every night.
Eles mudam-na todas as noites.
It has the amazing ability to change its own cells.
Tem a capacidade extraordinária de mudar as suas próprias células.
So change it.
- Muda de canal.
It's not exactly how I wanted things to go down, but I can't change it now, so can we just drop it?
Não é exatamente como eu queria que as coisas acontecessem, mas não posso mudar isso, por isso, podemos esquecer?
Eagle One, let's change it up.
Eagle One, vamos mudar.
Now, we're guessing the decision to change it has something to do with you serving 18 months for insider trading?
Pensamos que a decisão de trocar de nome tem algo a ver com os 18 meses que esteve preso por venda de informações?
So change its color so I can sell it to someone in Goa.
Muda-lhe a cor... Para eu o vender a alguém em Goa.
I just wanna change my room, and I wanna change it now.
Só quero modificar o meu quarto. E quero fazê-lo agora.
It'll be a good change and help us relax.
A mudança será boa e relaxar-nos-á.
That money was gonna change his life, and then I dangled it in front of him and ripped it away.
O dinheiro ia mudar-lhe a vida, e fui lá e tirei-lhe tudo.
And I don't want to get into it right now, because it's not going to change.
Não quero comentar agora, porque não vai mudar.
All right, well, it's nice to see you lightening up for a change.
É bom ver-te a relaxar, para variar.
It's very comforting to me to know that some things never change.
É muito confortante para mim saber que há coisas que nunca mudam.
Well, now, it seems that some things do change.
Parece que algumas coisas mudam.
It is going to change everything. Well, listen, I wasn't feeling great about myself tonight, and you helped get me out of that funk.
Escuta, esta noite não estava a sentir-me bem comigo próprio e tu ajudaste-me sair daquele desânimo.
Just so you know, if you change your mind and come back to me, it's not gonna be the same conversation.
Para que sabia, se mudar de ideias e vier falar comigo, a conversa não vai ser a mesma.
It'll change your life.
Vai mudar a sua vida.
You're a neuroscientist that works for a secret government agency on technology that could change the world as we know it.
És um neurocientista que trabalha para uma agência secreta do governo em tecnologia que pode mudar o mundo como o conhecemos.
It's a big change.
É uma grande mudança.
It was not a new thing, this change that she wanted.
Esta mudança não trouxe uma coisa nova.
It says, " Time to change the world.
Diz, " é tempo de mudar o mundo.
The heart wants what it wants, child... and nobody can change that.
O coração quer o que quer, rapaz... e ninguém pode mudar isso.
Well, if he was telling the truth, then why would you expect it to change?
Se ele estivesse a dizer a verdade, então porque esperavas que mudasse?
Of course, the trick would be understanding just how your body does it, to be able to compare the D.N.A. sequence change between yours and the primordial.
É claro que o truque seria entender como é que o seu corpo o faz, para podermos comparar a mudança de sequência do DNA entre o seu e a amostra primordial.
But it's a woman's prerogative to change her mind.
Mas é prerrogativa de uma mulher mudar de ideia.
We started getting over to the jurors this thought about, " It doesn't change what happened
Nós começámos a transmitir aos jurados esta ideia de que " Isso não muda o que aconteceu
Does it change anything? That it's my family?
Isso altera alguma coisa acerca da minha família?
I hear you, I do, but it doesn't change how it feels.
Eu ouvi-o, sim, mas não mudar a forma como me sinto.
But this bill, it's not about real change.
Mas esta lei não é uma mudança real. Leu-a?
Because, he said, it's not his place to change a law that's been in effect for over 200 years.
Ele disse que não pode mudar uma lei que existe há mais de 200 anos.
It's interesting that you can make a movie and actually affect a change in people and affect things that happen every day, and maybe save some lives along the way.
É interessante que se possa fazer um filme e realmente provocar mudanças nas pessoas e alterar coisas que acontecem todos os dias e talvez salvar algumas vidas pelo caminho.
I'm not happy to say that I've done it, but I have done it, and I think that that's the only way you can affect change, is to go out and be honest with people and tell them
Não me orgulho de dizer que o fiz, mas fi-lo. Acho que só assim se pode provocar a mudança, saindo e sendo honesto com as pessoas e dizer-lhes o que se fez.
Any time you're out of balance with anything, at its most simplest level, it's a behavior that you want to change, and you have to replace it with a behavior that is more mindful and balanced.
Sempre que estiver desequilibrado com algo, seja o que for, é um comportamento que se quer mudar e tem que ser substituído por um comportamento que seja mais consciente e equilibrado.
So, you change that behavior that's causing you wreckage, or grief in some way, and you replace it with the behavior that serves you.
Portanto, mudamos esse comportamento que provoca distúrbio ou sofremos de alguma maneira, e substituímos por um comportamento que nos convém.
After what I did tonight... - it's all gonna change again.
Depois do que fiz esta noite... tudo irá mudar, novamente.
It's like that one had a sex change or something, you know?
É como se tivesse mudado de sexo.
I realize how quickly relationships can change and... how important it is to value those we have right now.
Percebi quão rapidamente as relações podem mudar e... quão importante é dar valor às que temos.
I have made mistakes, But it doesn't change the wrongs you have done, the grief You have caused your son, your son, catherine.
Eu cometi erros, mas isso não muda os males que fizestes a dor que causastes ao vosso próprio filho.
I came here tonight to try and change her mind. It didn't work.
Vim aqui hoje, para tentar fazê-la mudar de ideias, não funcionou.
It's gonna change your life.
- Vai mudar a tua vida.
My faith is who I am, and it's not gonna change.
A minha fé é o que sou e isso não vai mudar.
If you could change one thing about hip-hop today, what would it be?
Se pudesse mudar uma coisa no hip-hop, o que seria?
But, uh... ♪ Like change for a twenty... ♪ That wand is hitting it correctly.
Aquele instrumento funciona corretamente.
Funny thing... Signal doesn't change no matter which way I point it.
Engraçado... o sinal não muda, independentemente para que lado aponte.
It's just... it's just a big change.
É só uma grande mudança.
♪ Running from yourself it will never change ♪ I was not..
Não era eu...
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287