English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Clam

Clam translate Portuguese

608 parallel translation
The raw clam and garlic potato mix special. It's urgent. What?
O homem que acabou de ganhar diz que tem um lendario "braço-douro", braço de ouro John..
Is it true you wash your hair in clam broth?
Lava realmente o cabelo com caldo de amêijoas?
There's more than one way to open a clam.
Há várias maneiras de atingir o objectivo.
answer softly to clam the anger of the stranger, so that you'll be loved.
Amai-vos uns aos outros, amai a pilhagem, amai o excesso, odeie seus senhores, e nunca diga a verdade ".
answer softly to clam the anger of the stranger, so that you'll be loved.
Concorde com ele e sorria, por enquanto. " " Cinco coisas Canaan ensinou aos seus filhos :
answer softly to clam the anger of the stranger, so that you'll be loved.
responda com brandura para acalmar a ira do estrangeiro, de forma que serás querido.
You'd think the betting commissioner would know about the inside but that guy's like a clam.
Pensava que o comissário das apostas sabia algo mas este tipo não se abre.
She'll shut up like a clam if she thinks we're examining her.
charlotte se fechará em uma concha, se achar que se trata de consulta.
Shrimp, clam, lobster.
Camarão, amêijoas, lagosta.
Stop breathing that clam sauce on me.
Pára de respirar o molho para cima de mim.
All of a sudden you're such a clam.
De repente, ficas calado como um rato.
An inedible clam which you're willing to part with for very little money, I'm sure.
Uma amêijoa não comestível da qual te queres livrar por muito pouco dinheiro.
Hell, you think I'm gonna clam up in front of the magistrate?
Acha que vou implorar em frente ao magistrado?
First you ramble on, then clam up... Whatever's convenient for you...
Primeiro divagas, depois fechas-te em copas, é só como tu queres.
THE BEARDED CLAM TO THE ONE-EYED WORM? SHOVE IT, LARRY.
Muito bem!
I'm just fine. Happy as a clam.
Estou tão feliz quanto um passarinho na gaiola.
WHEN I EXAM INE YOU, YOU SHUT UP LIKE A CLAM.
Quando o interroguei, você ficou quieto. - É um fato?
What's to argue about? Just clam up. Don't say nothing.
Ficamos de bico calado e saímos daqui.
- Who'd like some clam chowder? - Clam chowder!
Quem é que quer caldeirada de amêijoa?
Ok, i'm a clam. Teach me gold.
Ok, fechado como uma concha.
Your father got indigestion from a clam sauce, but feels better now.
Teu pai teve uma indigestão com molho de marisco, mas está melhor agora.
But I can make it taste like other things... Clam chowder, cheese omelette, steak and onions... The super banana cream pie.
Mas posso dar-lhe outros sabores, sopa de peixe, omolete de queijo, pato com laranja, amêndoa...
Furthermore, Dawn Palethorpe, the lady showjumper had a clam called Sir Stafford, after the late chancellor.
Além do mais, Dawn Palethorpe, a cavaleira, tinha uma amêijoa chamada Sir Stafford, como o falecido chanceler.
- Will you clam up?
- Queres calar o bico?
Why don't you save your rapierlike wit for the clam diggers back home, Hawkeye?
Porque não deixas as piadas de espadachim para os mexilhões lá da terra, Olhovivo?
I got tonic water and clam juice, but they ain't cold.
Tenho água tônica e sumo de bivalves, mas não estão frescos.
- Do you want the clam juice?
- Queres o sumo de bivalves?
The great scallop... This tatty, scrofulous old rapist Is second in depravity only to the common clam.
Este violador desleixado, e imoral, só é vencido em depravação pela vulgar amêijoa.
What does a clam say?
- O que pode dizer uma porta?
I like spaghetti with clam sauce.
- Gosto de esparguete com... molho de marisco. Montanhas.
He drives off happy as a clam, whistling away only what he doesn't know is we've fiddled with his car.
Ele afasta-se a conduzir, todo contente, a assobiar só não sabe que lhe lixámos o carro.
Yeah? Well, I happen to hold the clam sauce.
Significa que eu o tenho para fazer isto!
You run up to Boston, bring back some clam chowder.
Vão a Boston buscar caldeirada de amêijoa?
We're on our way to Boston to get some clam chowder.
Vamos a Boston buscar caldeirada de amêijoa.
Well, Janina's happy as a clam here, and she takes good care of the house.
Janina está feliz aqui e cuida bem da casa.
This wild clam got out of control.
Este marisco ficou descontrolado. Toma.
- Westlake, Clayton, clam up, will ya?
- Westlake, Clayton, fechem o bico, ok?
- Oh, what's a clam?
- Oh, o que quer dizer isso?
I am not some pink cheat seminarian who doesn't know the difference between the supernatural and a bad clam.
Não sou um... seminarista idiota... que não sabe diferenciar o sobrenatual de uma fraude!
"... always wanting a bathtub shaped like a clam...
" sempre querendo uma banheira a forma de ostra.
Boss, you look like a steamed clam.
Boss, parece um marisco cozinhado a vapor.
Always have been. A clam could out-act Erin. But she had the greatest " "T" and " "A" the screen has ever seen.
Acreditamos que o General de Brigada Ffolkes possa ter dificuldades com o lRA aqui :
So clam up. I'm gonna listen to some good music. And don't offer any suggestions.
Agora, vou ouvir boa música e dispenso as tuas sugestões.
That I thought him the luckiest man in the world with the brain of a retarded clam?
O homem com mais sorte do mundo com o cérebro de uma amêijoa atrasada?
Pull up a clam.
Puxe uma amêijoa.
All that black skin for him to be chewing'on... and he's happy as a clam, eatin'like a horse.
Toda esta pele negra para ele trincar e ele está tão feliz, a comer como uma besta.
Christopher Callan is safe as a clam in his shell in this parish.
Christopher Callan está seguro como uma amêijoa na concha, nesta terra.
This is a razor fish or razor clam.
Isto é um canivete.
I don't believe you actually called him a clam-brain.
Não acredito que Ihe tenhas chamado cérebro de amêijoa.
Cops took the ring and the gun, told the pawnbroker to clam up
- Nada. Policiais pegaram o anel e a arma, disseram ao penhorista para fechar o bico - sobre tudo.
Clam down.
Acalme-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]