Claustrophobic translate Portuguese
333 parallel translation
A little claustrophobic, General?
Um pouco claust ofóbico, General?
- I'm claustrophobic!
Tenho claustrofobia.
A kind of claustrophobic reaction which can occur when people are shut in together over long periods of time.
Uma espécie de claustrofobia que pode ocorrer quando pessoas vivem fechadas juntas muito tempo.
Wilkesy's claustrophobic as shit.
O Wilkesy é claustrofóbico à brava.
I got no time to fuck around with a claustrophobic vampire... who freezes every time he lies down in the coffin.
Não tenho tempo a perder com um vampiro claustrofóbico que congela sempre que deita no caixão.
- I'm not claustrophobic.
- Não sou claustrofóbico.
Especially when you're so claustrophobic.
Especialmente quando se é tão claustrofóbico!
I'm a little claustrophobic.
E daí? Sou um pouco claustrofóbico.
I hope they're not claustrophobic.
Espero que não tenham claustrofobia.
Did i mention that i'm claustrophobic?
Já te disse que sou claustrofóbico?
Gets a little claustrophobic in these suits.
Sinto-me claustrofóbico nestes fatos.
It's very claustrophobic in here...
É muito claustrofóbico aqui dentro...
I told you I was claustrophobic.
Disse-te que sofria de claustrofobia.
I'm claustrophobic.
Sou claustrofóbico.
I hope you ain't claustrophobic.
Espero que não tenhas claustrofobia.
You ´ re a claustrophobic.
És claustrofóbico?
HEY, I'M CLAUSTROPHOBIC.
Hey, eu sou claustrofóbico.
I'm claustrophobic!
Eu tenho claustrofobia! Não gosto daqui.
It was down there in a dank, claustrophobic hell that police discovered the grisly truth about Ada ritter. About Ada ritter.
Foi aqui em baixo, num sufoco claustrofóbico e infernal onde a policia descobriu a horrivel verdade acerca de Ada Ritter.
She was so claustrophobic she'd choke in Yankee Stadium.
Era tão claustrofóbica que era capaz de asfixiar no estádio dos Yankees.
A couple more months, she's still claustrophobic.
Uns meses depois, continuava com claustrofobia.
All I know is after that session, she wasn't claustrophobic any more.
Mas depois daquilo, nunca mais voltou a ter claustrofobia.
- Are you claustrophobic?
- É claustrofóbico?
this cell is making me claustrophobic.
Estou a ficar claustrofóbico.
- I'm claustrophobic.
- Sou claustrofóbico.
Turns out he's claustrophobic.
Acontece que ele é claustrofóbico.
Luckily, I'm not claustrophobic but on rainy days, I still feel a tightness in my left shoulder.
Felizmente não sofro de claustrofobia, mas nos dias de chuva, ainda sinto um aperto no ombro esquerdo.
I was feeling claustrophobic.
Estava-me dando claustrofobia.
You were feeling claustrophobic out on the field?
Estava-te dando claustrofobia no campo?
The quarters on this "vessel" are rather claustrophobic.
Os alojamentos aqui são claustrofóbicos.
But witnesses did report the last suspect displayed a claustrophobic reaction.
Mas as testemunhas dizem que o último suspeito exibia reacções claustrofóbicas.
Taber was claustrophobic.
O Taber era claustrofóbico.
I hope you're not claustrophobic.
Espero que não sejas claustrofóbica.
A little claustrophobic maybe.
Um pouco claustrofobico talvez.
Please... I'm claustrophobic.
Por favor... sou claustrofóbico.
Well, I get claustrophobic sucking'strange dick.
Bem, eu fico claustrofóbica a chupar pilas estranhas. Mete-te aí!
I know you're claustrophobic.
-... para te fazer sair daqui. - Eu sei que és claustrofóbico.
Claustrophobic?
Sofre de claustrofobia?
I meant sometimes it makes me feel... claustrophobic.
Por vezes faz-me sentir claustrofóbico.
Too claustrophobic. I can't vote in small places.
As salas são claustrofóbicas, não consigo votar dentro delas.
He's claustrophobic.
Ele é claustrofóbico.
I wonder why Dave - my Dave - wasn't claustrophobic?
Pergunto-me por que é que o meu Dave não era claustrofóbico?
How come you're claustrophobic?
Como é que ficaste assim?
I had no idea Mr Lister was claustrophobic.
Eu não fazia a mínima ideia de que o Mr Lister era claustrofóbico. Por que é que ele nunca disse nada?
I'm very claustrophobic.
Sou claustrofóbico.
He had a claustrophobic attack in his shop.
Teve um ataque de claustrofobia na sua loja.
I've been claustrophobic for as long as I can remember, but it seems to have gotten worse.
Sofro de claustrofobia desde que me lembro, mas ultimamente parece ter piorado.
- Are you claustrophobic, too?
Também é claustrofóbica?
Maybe you get claustrophobic for the same reason that I get spacesick.
Talvez fique claustrofóbico pela mesma razão que sofro de enjoo espacial.
Oh, honey, aren't you getting a little claustrophobic in that teeny-weeny stall?
Não sentes falta de ar nesse cubículo tão pequeno?
Don't you guys get claustrophobic in here?
SAUNA não ficam com claustrofobia aqui? Respiras muito. Quero dizer, porquê fazer sauna?