Colors translate Portuguese
2,242 parallel translation
Good.'Cause those boxes aren't gonna deliver colors.
Óptimo, porque essas caixas não vão entregar cores.
Colors?
Cores?
They make colors.
Eles fazem cores.
Can you see the colors?
Continuas a ver as cores?
Your colored pencils! how many colors are there?
Os teus lápis de cor! Ei, os lápis que eu vi, quantas cores têm? Nunca vi nada assim...
There are 26 colors!
Uau! Há 26 cores!
Everybody is all sweet when you're in love, but it's when something bad happens- - that's when a person shows their true colors.
Todas as pessoas são tão doces quando estão a namorar, mas quando acontece alguma coisa de mal é quando uma pessoa mostra as suas verdadeiras cores.
But... I'm getting used to it. And the important thing is you make him happy, which you do in - in so many ways, so many colors.
Mas estou a habituar-me, e o importante é que o faças feliz, o que fazes de diversas formas.
It was made for me. The company sponsors me. You know, those are my colors.
Bem, falámos com algumas das raparigas com a tatuagem dos corações e diamantes.
You know, those are my colors.
Sabe, aquelas são as minhas cores.
These are the colors of the quilt That is stoolbend high.
Estas são as cores da colcha, onde está o Liceu de Stoolbend.
- Tophers'finally showing his true colors.. - Uh huh, well, can you
- Finalmente, o Topher mostra quem é.
Numbers, letters, colors and shapes.
Números, letras, cores e formas.
What, did you skip colors and shapes in kindergarten? Okay, fine.
O quê, não deste as cores e as formas no infantário?
You matched the colors tonight?
Combinaram as cores hoje?
In the secret - of the depths, the nature has proved everything, all the colors, all the forms.
No segredo das profundezas, toda a natureza se revela, todas as cores, todas as formas.
Brand new colors come into view
As cores novas em folha surgem
I checked out the new Madden. The colors are better, graphics brighter.
A cores é melhor, o gráfico é tão brilhante.
Yeah. Of course, the chances are probably pretty good - given that blue is one of the most popular of the three colors.
Claro que as probabilidades eram grandes... uma vez que o azul é a mais popular das três cores.
Only in the dark do all colors become one.
Só no escuro é que todas as cores se confundem.
Do not tell me you have not thrown tipas of all colors in this boat.
Eu digo que tenho vontade todos os tipos de raparigas neste barco.
There are colors.
As cores!
An aid to remember primary colors in the prism.
Um auxiliar de memória que nos ensina a nos lembrarmos da ordem das cores do prisma.
A rainbow party is when the girl group come together and put lipstick different. And take turns leaving the guys a rainbow. ... Colors in the penises of the boys.
Uma festa arco-íris é quando se juntam muitas raparigas e põem vários tons de batom a fazem sexo oral aos rapazes deixando um arco-íris nas gaitas deles, seus idiotas.
I'm gonna read to this baby, too, and hang colors on its wall.
Também vou ler para este bebé, vou dar cor às paredes dele.
But you're not sure which colors belong
Mas não tens a certeza de quais as cores que ficam bem
Colors of youth run into gold
Cores da juventude a mudar para dourado
I've never been good with colors.
Eu nunca fui bom com cores.
Comes in six sparkling colors.
Vêm em seis cores brilhantes.
Eyes different colors.
Os olhos de cores diferentes.
No good being an expert chopper, dicer, roaster, toaster... if you can't give names and colors, and even shapes, to flavors.
Não basta picarem, cortarem, assarem e tostarem bem se não derem nomes, cores e até formas aos sabores.
Catch the colors Feel the heat of the sun
Apanha as cores Sente o calor do sol
My feathers weren't always stained with these colors.
As minhas penas nem sempre tiveram estas cores.
Because while movies may be wonderful in black and white... when it comes to relationships... there's a whole range of colors and options to explore.
Apesar dos filmes serem maravilhosos a preto e branco no que toca às relações, há muitas cores e opções a explorar.
Badgers can spot them against the mud at the bottom because of their bright colors.
Os texugos não conseguem vê-los, no fundo contra a lama. Porque têm cores brilhantes.
He sees numbers and words as shapes and colors.
Vê números e palavras, como formas e cores.
Some more colors.
Mais cores.
Being suspended in this incredible vaulted space. Like a cathedral made out of stained glass of all imaginable colors.
Havia só uma sensação de uma testemunha estar suspensa neste espaço incrivelmente abobadado, como uma catedral feito de vitrais de todas as cores imagináveis.
I love their colors, the way they catch the light.
Adoro as suas cores, a maneira como reflectem a luz.
I love these colors.
Adoro estas cores.
You know, like your likes, dislikes, colors.
Saber do que ele gosta, não gosta, a cor preferida.
"They're gonna Grow up weirdos. "'Cause they don't watch Just fucking anger and colors Screaming in their face. "
Vão crescer e vão ficar esquisitóides porque só veem fúria e cores a gritar-lhes na cara. "
This enormous idea... where figures pass, and where the colors shine...
Essa enorme ideia, onde as figuras passam e as cores brilham.
It has colored with its perfume, its colors, and its affirmations the entire life in the western world.
Está colorida com seu perfume, com suas cores, com suas afirmações toda a vida do mundo ocidental.
Keep your head down and check your colors before you shoot.
Mantenha a cabeça abaixada. Cheque as cores.
The music, the colors...
As músicas, as cores...
But you see the colors starting on the edges of the pupa?
Mas, vês as cores a aparecer nos lados da pupa?
There's so many beautiful colors.
Há tantas cores bonitas.
I've never seen such colors!
Eu nunca vi essas cores!
The pale colors
Os laços dourados usuiro
All the colors.
As cores todas.