English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Comme

Comme translate Portuguese

92 parallel translation
You got no strings Comme ci, comme ca
Vocês não têm fios Comme ci, comme ca
"Les baisers sont comme des bonbons... qu'on mange parce qu'ils sont bons."
- " Les baisers sont comme des bonbons... - qu'on mange parce qu'ils sont bons.
C'est le jour qui pende comme une chanson Car I'amour est là à mon coeur
" É o dia em que voarei como uma ave porque tenho o amor no meu coração...
- You like that, monsieur? - Comme ci, comme ça
Gosta, monsieur?
Very long legs. - Comme un faucheux.
Pernas muito compridas.
Oui, comme ça.
Sim, assim.
Ce soir, comme tous les autres soirs d'ailleurs, vous savez très bien... qui ici au Black Sheep Club, I'attraction, c'est vous!
E vocês sabem muito bem que aqui neste clube... a atracção... são vocês!
Vous mettez I'orange sur le menton comme ça - put the orange in like so.
E agora, uma no seu queixo, e outra no seu... ponha a laranja assim.
J'en ai gardé quartre et je vais renvoyer le reste par I American Express. - Comme vous me I'avez demandé.
- Comprei quatro para a viagem e o resto foi enviado pela American Express, como pediu.
As Ambassador to Saudi Arabia, it is not exactly comme il faut... to include in your entourage, the mistress of a gangster. A prostitute.
Como Embaixador dos EUA na Arábia Saudita, não é exactamente correcto incluir na tua comitiva a amante de um criminoso, uma prostituta.
Thank you. Et comme dessert?
Obrigado.
I want the finest food, the best wine available. Everything, "comme il faut".
Quero comida e vinho do melhor.
Mais tu es blanc comme neige, toi.
Mais tu es blanc comme neige, je crois.
- Comme ci comme ca.
- Comme ci comme ça.
Comme ci, comme ça.
Comme ci, comme ça.
- Comme dessert?
- E para sobremesa?
Now, a bit of sticky. Comme ça!
Um pouco de fita adesiva Come ça!
- Comme ci, comme ça.
- "Comme ci, comme ça."
Tudieu, il y fait chaud! Ce diable de "Pretender," comme ils I'appellent, est un bougre, qui a du poil au cul?
e como faz calor! é um cara que tem pêlo no rabo.
Il est trop difficile, madame, comme je pense.
Na minha opinião, é muito difícil.
Comme ci, comme ça. - Come casual.
Comme ci, comme ça, é uma coisa informal.
The case against him it will be filed comme ça!
O caso contra ele será arquivado comme ça!
It was not of the two colors, the pink and the green, comme ça?
Não tinha duas cores, verde e cor-de-rosa, como esta?
- Comme le vol du cóndor.
- Comme le vol du cóndor.
Langouste is more comme il faut.
- A lagosta é muito mais fina.
You know? Oh, Comme Des Garcons want me to, like, model for them.
"Comme des Garçons" Pediu-me para fazer de modelo para eles.
Comme ci comme ca.
"Comme ci comme ça" ( Mais ou menos ).
Comme tu a chi tiene mente
Comme tu a chi tiene mente
Comme moi! I'll be a Heritage Homo.
Serei Homossexual de Heritage.
It's called Comme de Sud Pacific.
Chama-se : Comme de Sud Pacific.
Comme toujours, mademoiselle.
Toujours, mademoiselle.
Comme il faut!
Comme il faut
"lt is OK?" C'est pas compliqué comme meme.
"Está bem?" Não é muito difícil, pois não.
Comme here. You.
Vem cá.
Barbara, ravissante, comme toujours.
Barbara, encantadora, como sempre.
Why, yes, indeed you do, comme la merde.
Estás mesmo, comme la merde.
mais elle peut parler et enseigner comme un homme.
mais elle peut parler et enseigner comme un homme.
- C'est quoi comme problème?
- C'est quoi comme problème?
-... position, la plus importante, comme
-... position, la plus importante, comme
Non. Comme vous voulez, madame.
Comme vous voulez, madame.
Here in France, nudite is no longer'comme il faut'.
Aqui em França a nudez já não é uma tendência.
It's precisely comme il faut.
Está precisamente comme il faut.
- Comme il faut? "As it should be."
- Comme il faut? Como deve ser.
Ah, comme ci comme ca.
Assim assim.
Comme ça.
Assim.
Toute droite comme ca, un petit peut plus.
Para a direita, assim. Menos um bocadinho.
( SPEAKS IN FRENCH )
Tudo comme il faut.
Comme elle sont delicieuses Those French girls, Triebig!
Pois, as francesas, Triebig.
Comme c'est curieux, Elise.
É curioso, Elise.
Hmm? Comme on.
Então?
- Don't comme on me, agent.
Sem essa comigo, agente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]