English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Conceived

Conceived translate Portuguese

739 parallel translation
... but those who had conceived of the Tower of Babel could not build the Tower of Babel.
... mas aqueles que projectaran a Torre de Babel não puderam construir a Torre de Babel.
But the hands that built the Tower of Babel knew nothing of the dream of which the head that had conceived it had been fantasising.
Mas as mãos que construíram a Torre de Babel nada sabiam ácerca do sonho no qual a cabeça que a havia concebido tinha estado a fantasiar.
And Tymishko conceived, the Cossack intended...
O que planejava Timoshko estava previsto pelos cossacos...
The man who conceived all this, you've made him out to be a bungling ass!
O homem que planeou tudo isto, você fez dele um burro idiota.
Can you believe that lovely brow conceived of Frankenstein?
Acredita que este lindo rosto concebeu Frankenstein?
Here, in this very study... the luminous facets of his brilliant mind conceived his outstanding theory... of the source of life.
Aqui, nesta precisa sala de leitura, a sua brilhante e maravilhosa mente concebeu a excelente teoria... da origem da vida.
I suppose you've had a look at the pro, and he's desperately handsome, and you've conceived a schoolgirl crush on him.
Suponho que viu o professor, e ele é desesperadamente bonito... e pensou em ser sua aluna.
Conceived for Susan Alexander Kane, half-finished before she divorced him the still unfinished Xanadu.
Concebida para Susan Alexander Kane... ainda não terminada quando ela se divorciou dele... a ainda inacabada Xanadu
They've conceived a misguided affection for you.
desenvolveram afecto por si.
But now I must confess that I've conceived quite a fondness for you.
Mas confesso que desenvolvi afecto por si.
Man is conceived in sin and born in corruption.
O homem é concebido em pecado e nasce na corrupção.
Willie was right. "A man is conceived in sin and born in corruption."
O Willie tinha razão. "Somos concebidos em pecado e nascemos em corrupção."
I suddenly conceived a brilliant idea.
De repente, tive uma ideia brilhante.
This is Tahiti, faithfully conceived by a painter in love with this place,
Este é o Taiti, fielmente concebido por um pintor apaixonado por este lugar,
He conceived persons with torn bodies to be... peculiarly happy.
Via pessoas com o corpo destroçado... e no entanto tão felizes.
- I see. I suppose you've had a look at the pro, and he's desperately handsome... and you've conceived a schoolgirl crush on him.
Suponho que viu o professor, e ele é desesperadamente bonito... e pensou em ser sua aluna.
ALL : The Father Almighty, Creator of heaven and earth, and in Jesus Christ, his only son, our Lord, who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried.
Creio em Deus Pai-Todo-Poderoso criador do Céu e da Terra Creio em Jesus Cristo, filho unigénito de Deus que foi concebido pelo Espírito Santo nascido da Virgem Maria, padeceu sob Pôncio Pilatos foi crucificado, morreu e foi sepultado.
The highest powered rocket ever conceived.
O foguetão mais potente jamais construído.
The man who conceived that rocket, and whose house was burned down.
O homem que projectou o foguetão, e cuja casa foi queimada.
Who could have conceived such a miracle?
Quem terá concebido este milagre?
The third volume of photographs conceived with Lélia.
O 3º grande livro de fotografias - concebido junto com Lélia.
Man's first spaceship, built and commanded by General Samuel Merritt, will blast off on the most fabulous voyage ever conceived by the human mind.
será enviada para a mais fabulosa viagem jamais concebida pela mente humana ;
When I have conceived a plan, I will send you word.
Quando preparar o plano mandarei avisá-lo.
It was conceived out of memory and half-forgotten impulse, and it emerged from the shadows of abstract emotions, until it was born full-grown from... the mechanical realities of my fingertips.
Foi concebido da memória e impulso meio-esquecido, e emergiu das sombras de emoções abstractas, até que nasceu completo da realidade mecânica das pontas dos meus dedos.
Now we're engaged in a civil war to determine whether any nation so conceived can long endure.
Agora estamos envolvidos numa guerra civil... para determinar se qualquer nação assim concebida pode subsistir.
AND FANTASTICALLY CONCEIVED PRACTICAL JOKE, ISN'T IT?
É onde ele está, ainda está no bar, não é? Está no bar!
You're allowing yourself to become involved in an ill-conceived adventure.
Está se permitindo envolver-se em uma aventura mal planejada.
In other words, all of these folks were conceived and brought forth by the normal biological function known as sex.
Por outras palavras, essas pessoas foram concebidas e trazidas para o mundo através da mesma função biológica que existe nos dias de hoje, conhecida como sexo.
EVERY FINE IDEA EVER THOUGHT, EVERY MARVELOUS INVENTION EVER CONCEIVED.
Por quê? As pessoas têm medo por que elas mesmas criam o medo.
The lord's Angel announced to Mary et she conceived by the Holy Spirit.
O anjo do Senhor anunciou a Maria e ela concebeu por obra do Espírito Santo.
Excitement has been at fever pitch since last night's radio report from the submarine Seaview that the admiral had conceived a plan which hopefully might extinguish the flaming Van Allen Belt.
Tem havido grande agitação desde que do submarino Seaview anunciaram ontem por rádio que foi concebido um plano que esperamos possa vir a extinguir a anel Van Allen.
He conceived of a river that would go west.
Concebeu um rio até ao Oeste.
Isn't that how I was conceived?
Não fui concebido assim?
Do you realise that fluoridation is the most monstrously-conceived Communist plot we've ever faced?
Já pensou que a fluoretação é a mais monstruosa conspiração comunista que já enfrentámos?
Joseph, fear not to take Mary as your wife for she has conceived by the power of the Holy Ghost.
José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa... pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
You may not have conceived Sapna, yet she is your daughter.
Você pode não ter concebido Sapna mas ela é sua filha.
THIS IS A TRIUMPH OF AUTOMOTIVE ENGINEERING AND THE MOST INGENIOUSLY CONCEIVED FIGHTING MACHINE IN EXISTENCE.
Isto é um triunfo da engenharia automóvel e a máquina de combate mais engenhosa que existe.
Without him the universe would be here, but it wouldn't be conceived.
Sem ele o universo existiria, mas não seria concebido.
And Cain knew his wife, and she conceived and bare a son.
Caim uniu-se à sua mulher que concebeu e deu à luz um filho.
And Abram went in to Hagar and she conceived and when it came near the time that she should bear a child Sarai, her mistress, was despised in her eyes.
E Abrão foi ter com Agar que ficou grávida. Ao aproximar-se o momento de dar à luz um filho, Sarai a sua patroa era desprezada aos seus olhos.
In all creation is there the female of the species who will not sacrifice her own life to protect the life she has conceived?
Em toda a criação, não está lá a fêmea das espécies, que sacrifica a sua própria vida para proteger a vida por ela concebida?
Einstein could never have conceived of something like this.
Esta pílula contém outras 400 minúsculas pílulas temporizadas.
I've never conceived of the idea of togetherness before.
Nunca concebi a ideia de uma união.
I've never conceived of the idea of togetherness before.
Nunca concebi a ideia de uma união. Entusiasma-me.
So, "the show was conceived, written and performed " by the usual lot. " also appearing were
O programa foi criado, escrito e representado pelo pessoal do figurino.
These are the most complete archives ever to be conceived.
Estes são os arquivos mais completos jamais concebidos.
She was conceived without original sin.
Foi concebida no seio da sua mãe sem se submeter ao pecado original.
It is impossible to say... how first the idea entered my brain... but once conceived, it haunted me day and night.
Me é impossível dizer como primeiramente essa idéia penetrou na minha mente mas, uma vez concebida, me perseguiu dia e noite.
Later on in the film, in a brilliantly conceived montage Longueur mercilessly exposes the violence underlying our society when Brian and Brianette again meet on yet another rubbish dump.
Numa cena posterior deste filme, numa montagem brilhante, Longueur expõe sem piedade a violência que delineia a sociedade, quando Brian e Brianette voltam a encontrar-se noutra lixeira.
Fourscore and seven years ago, our forefathers brought forth upon this continent a new nation conceived in liberty and dedicated to the proposition...
Ouviram do Ipiranga às margens plácidas, de um povo heróico brado retumbante e o sol da Liberdade, em raios fúlgidos, brilhou no céu da Pátria nesse instante.
Conceived by Charles Faroux and Georges Durand shortly after the first World War, shortly after the first World War, the course was named after the nearest town and the number of hours that men and machines are put to the supreme test of speed and stamina.
Concebida por Charles Faroux e Georges Durand logo após a Primeira Guerra Mundial, logo após a Primeira Guerra Mundial, o trajeto recebeu esse nome pela cidade vizinha, e pelo número de horas que homens e máquinas estão num supremo teste de velocidade e stamina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]