Cough translate Portuguese
1,540 parallel translation
-... since you can't cough this stuff up.
- porque não consegue tossir.
- Do you need a cough drop?
- Queres remédio da tosse?
We rejected Lyme disease because the couple would have noticed a rash, but a wet, hacking cough is just gonna slip right by?
Rejeitámos a Doença de Lyme porque teriam reparado no exantema e não teriam reparado numa tosse seca?
Before the sleeping problems, did you have any trouble breathing, a cough that wouldn't go away- - anything like that?
Antes dos problemas de sono, teve dificuldades em respirar, uma tosse que não a largava? Algo do género?
Uh, cough. Yeah, um-um, I have a bit of an upset stomach too, and I think I'm running a fever.
Tosse, estou indisposto e acho que estou a ficar com febre.
- Hey. I really do have a cough.
- Porque tenho mesmo tosse.
- No. You wouldn't get the rash or cough. What about arthritis?
Não teria a comichão, nem a tosse.
It's a ludicrously long shot that explains every one of those symptoms- - except for the cough and the rash.
É uma hipótese muito remota, que explica esses sintomas. Exceto a tosse e a comichão.
Uh, the cough.
Qual foi o primeiro? A tosse.
First, he got a cough. And because he's an idiot, he went to a doctor.
Primeiro, teve tosse e como é idiota foi ao médico.
The pharmacist gave him gout medicine instead of cough medicine.
O farmacêutico deu-lhe medicação para a gota e não para a tosse.
And the only thing it wouldn't do, it would do absolutely nothing to relieve his cough.
E tudo o que não iria fazer... Não fez nada para aliviar a tosse.
Who cared enough to get stupid enough to give him his cough medicine?
Quem se importava a ponto de ser parvo e lhe dar remédios para a tosse?
Somebody gave him his cough medicine Wednesday.
Alguém lhe deu medicamentos para a tosse na quarta.
It was just cough medicine.
- Eram só para a tosse.
If the prescription said cough medicine, that's what I dispensed.
A receita dizia ser para a tosse. Foi o que dei.
We just need to know what it was, what dosage it was- - It was cough medicine.
- Temos de saber o que era, a dosagem... - Medicação para a tosse.
Not unless that makes you figure you can do whatever you want, like give people cough medicine.
A não ser que lhe faça querer que pode fazer o que quer. Como dar medicação para a tosse.
This is cough medication. This is what Brandon was supposed to get.
Isto é medicação para a tosse, que o Brandon devia tomar.
Hey, I'm just a pharmacist, but I know what cough medicine looks like, Doctor.
Sou só o farmacêutico, mas sei como são os comprimidos da tosse.
I don't suppose I could have some of those cough pills, huh?
Não sei se devo tomar os comprimidos para a tosse.
Well, these will help your cough.
Estes vão ajudar com a tosse.
Few hundred parents like you decide they'd rather let their kid die than cough up 40 bucks for a vaccination, believe me, prices will drop really fast.
Se muitos pais decidirem deixar morrer o filho em vez de pagar vacinas de 35 euros, acredite em mim, os preços irão descer rapidamente.
Cough just won't go away, runny nose looks a funny color.
A tosse não pára, o muco tem uma cor estranha.
- Oh, I'm fine. It's just a slight cough.
Estou bem, é só uma tossezinha.
Would you like a cough drop?
Queres um rebuçado para a tosse?
Cough drop?
Rebuçado para a tosse?
- Cough drops.
- Rebuçados para a tosse.
- Cough drops?
- Rebuçados para a tosse?
I distinctly smelled cough drops.
Senti o cheiro de rebuçados para a tosse.
They smell like cough drops.
Cheiram como rebuçados.
I needed cough medicine.
Eu precisava de xarope para a tosse.
The fake cough?
Tosse a fingir?
Do not fake cough me.
Não finjas que tens tosse.
Have to get a gallon of cough medicine.
Preciso de um cinco litros de xarope.
I charged those prices, I'd be buying cough medicine on the Riviera.
Se cobrasse isso, estaria a comprar xarope para a tosse na Riviera.
Who will treat my whooping cough?
Quem trata a minha tosse de cão?
I don't know if you can even hear me, lana... but if you knew how much you meant to me... well, I guess the polite thing to do is cough and let you know I'm standing here, but... that always seems so forced, doesn't it?
Não sei se me ouves, Lana... Se soubesses o quanto significas para mim... O mais educado seria tossir, para indicar que aqui estou, mas...
I guess this is the part where I'm supposed to cough suggestively?
Esta é a parte onde devia tossir sugestivamente?
What, that suit of a boyfriend won't cough up any cash?
O teu namorado finório não te dá um dinheirinho?
You have a cough that hangs on...?
Tens tosse persistente e febre...
Cough me out of your life like a bad fur ball.
Tira-me da tua vida como se fosse um bola de pêlo.
They say that cough tears his chest.
Ele tosse até rasgar o peito.
Now bend over and cough hard once, please.
Agora, dobre-se e tussa forte, por favor.
I got some info that might kick you in the balls and make you cough.
Tenho algumas novidades que te apertará as bolas e fará gritar, meu.
Don't those things make you cough?
Isso não faz tossir?
It's just a cough.
É só tosse.
I-I really do have a cough.
- Tenho mesmo tosse.
The cough medicine did something.
A medicação para a tosse fez algo.
If you can hear me, cough once.
Se estiver a ouvir, tussa, capitão.
Cough rips out his chest.
Ele tosse que até rasga o peito.