Could you not translate Portuguese
5,272 parallel translation
Could you not have trusted me?
Não podíeis ter confiado em mim?
Could you not just take a sledgehammer to them?
Não podemos simplesmente bater-lhes com uma marreta?
How could you not tell me Malcolm Merlyn was my father?
Como pudeste não me contar que o Malcolm Merlyn era o meu pai?
Could you not have prepared me?
Não me podiam ter preparado antes?
How could you not be?
Como poderias não sentir-te culpada?
A magnet was not simply the magnetized bar of iron that you could see.
Um íman não era apenas a barra de ferro magnetizada que se via.
If that was your introduction to Wesen and then you were told you're not imagining things, that could fry your brain.
Se fosse essa a tua introdução aos Wesen e depois te dissessem que não estavas a imaginar coisas, isso podia fritar o teu cérebro.
I could not quell in my weakened state, yet... yet I defended you.
Mesmo assim, eu defendi-te.
How could our mother not favor you?
Como poderia a nossa mãe não favorecer-te?
All right, I gotta tell you, it's a little bit hard to believe that a guy who looks like you could wander around the streets of this city and not get noticed.
Tenho que lhe dizer, que é difícil de acreditar que um rapaz com o seu aspeto ande pela cidade sem ser notado.
I could not do the cargo pants but you can pull them off.
Eu não pude fazer as calças de trabalho, mas você pode retirá-las.
- Do you know how many times I've had to not go to something so that we could all go to one of her stupid races?
- Você sabe quantas vezes eu tive que deixar de ir a algumas coisas, para ficar disponível para irmos todos assistir às suas corridas estúpidas?
Mm, I'm not really feeling it, though I guess, uh, you could convince me.
Não estou a sentir muito, mas acho que... tu podes convencer-me.
I know I'm not human, and I could never be what Pelham was to you.
Sei que não sou humano... e nunca serei o que o Pelham era para ti.
They said it could not be done, but you have thoroughly grossed me out.
Disseram que seria impossivel, mas enojou-me completamente.
If you weren't busy making fun of my childhood you could see I'm not really high on the idea of family planning right now.
Talvez se não estivesses tão ocupada a gozar com a minha infância, olhasses em volta e verias que não estou entusiasmado com a ideia de planear uma família, neste momento.
How could you have not anticipated this?
Como é que não te lembraste disto?
My men could not find hay in a haystack, but you have experience and motivation.
Os meus homens não consegueriam encontrar feno num celeiro Mas tu és um condutor experiente e estás motivado.
- How could I not look at you?
- Como poderia não olhar para si?
I'd ask you not to leave town, but from the looks of this place, I doubt you could afford a land coach ticket.
Dir-te-ia para não deixares a cidade, mas, pelo aspeto deste lugar, duvido que conseguisses comprar um bilhete para o autocarro.
As if drawing strength from my memory were not the sanest thing you could do.
Como se tirar à força da minha memória, não fosse a coisa mais sensata que pudesse fazer.
Not that I could say the same for you lot.
Não posso dizer o mesmo sobre vocês.
Because you yourself could not see.
Porque você mesmo não consegue ver.
It could be Stargardt's disease, although, of course, we're not allowed to call it that now, because Stargardt was German. But... call it what you will.
Pode ser Doença de Stargardt, embora, é claro, não estejamos autorizados a chamar-lhe isso agora, porque o Stargardt era alemão.
I could not be more proud of you both.
Não podia estar mais orgulhoso de ambas.
UH, I'M NOT REALLY SURE YOU COULD CALL IT THAT.
Não sei bem se foi isso.
To see if you can do what my Cassie could not.
Desligou a minha rede.
You know, for the life of me, I could not understand the grasp that Jess had on you, but if she came from the same gene pool as this one... kudos, my friend.
Sabes, por muito que tentasse, não conseguia compreender o efeito que a Jess tinha sobre ti, mas se tem os mesmos genes que esta...
I tried to convey to you the family values. But it could not work between us.
Tentei transmitir-te os valores da família... mas não podia dar certo entre nós.
Is there any chance you could look at me like I'm not just... some victim of your addiction?
Há alguma hipótese de olhares para mim como se não fosse apenas uma vítima da tua toxicodependência?
You could use some pointers in not expressing your judgment.
Podia usar alguns pontos sem expressar o seu julgamento.
Okay, so, this is not how we wanted to tell you guys this, um, because it could look like we're trying to get off the hook, which we are not.
Não era assim que queríamos que descobrissem, porque pode parecer que estamos a tentar safar-nos, e não estamos.
You're right, Marge- - I could never leave you, not even for you.
Tens razão, Margie. Nunca te poderia deixar, nem mesmo por ti própria.
It-it's not that I wanted him to be sick or anything like that, but I... I wanted... the opportunity to show him that I could be there for him, you know?
Não é que eu quisesse que ele ficasse doente ou alguma coisa assim, mas eu queria... a oportunidade de lhe mostrar que posso dar apoio, sabes?
Well, here's a possible solution. You could just not take it.
Bem, aqui vai uma solução possível... poderias simplesmente não o fazer.
You could take the job and not be an ass.
Podes aceitar o trabalho e não ser um idiota.
You told me I could kick this guy's ass. It's my deposition, not yours.
Disseste que eu podia dar cabo deste tipo.
Tomorrow, you'll do something that even you could not have imagined.
Amanhã, vai fazer uma coisa que nunca podia imaginar.
If you could choose to be a Grimm or not, what would you do?
Se pudesses escolher entre ser ou não um Grimm, o que farias?
I told you, we call him Tyler, and you could not!
Já te disse que lhe chamamos Tyler.
Just sign that, and you could be back on peds. Yeah, I'm not signing that.
É só assinares e voltares para a pediatria.
I said, "What, Minnesota's not could enough for you?"
Até lhe disse, "O Minnesota não é suficientemente frio para ti?"
- He could not hurt you through me.
- Não podia fazer-te mal através de mim.
Um, I'm sor... Listen, could you do me a favor and not tell Bernadette how badly I blew this interview?
Desculpe, pode fazer-me um favor e não dizer à Bernadette o quão terrível fui nesta entrevista?
I'm not gonna stop asking until you tell me and that could get me in trouble.
Não vou parar de perguntar até que me diga e isso pode arranjar-me problemas.
Every trial you endured, I was right there with you. For a single purpose that I could not tell you about until now.
Cada experiência que suportaste, estive lá contigo por um motivo que não te podia contar até agora.
There's not a chance you could work things out?
Não há maneira de as coisas se resolverem?
He conspired with Harold Gunderson to file a lawsuit against your own client so you could bribe witnesses not to testify.
Conspirou com o Gunderson para entrar com um processo contra o vosso cliente para poderem subornar as testemunhas. - Não subornámos ninguém.
I don't know. Maybe if you hadn't cut me off last night, we could have had this breakthrough together, not to mention, a lot sooner.
Talvez se não me tivesse afastado ontem a noite, podíamos ter feito esta descoberta, juntos e bem mais cedo.
not a complete cure, but assimilating her erythrocytes via digestion could restore immune response. What are you talking about? Her, who?
Não é uma cura completa, mas assimilar os eritrócitos dela pela digestão pode restaurar o seu sistema imunológico.
All I'm saying is that you could benefit by not being so stubborn.
Só acho que ganhavas mais em não ser tão teimoso.
could you give me a hand 26
could you say that again 20
could you repeat that 46
could you do it 21
could you please 43
could you do me a favor 94
could you tell me 38
could you do me a favour 26
could you 1023
could you excuse me 18
could you say that again 20
could you repeat that 46
could you do it 21
could you please 43
could you do me a favor 94
could you tell me 38
could you do me a favour 26
could you 1023
could you excuse me 18