English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ D ] / Deal with it

Deal with it translate Portuguese

3,768 parallel translation
I guess I'll... figure out a way to deal with it then.
Acho que terei de encontrar uma forma de lidar com a questão nessa altura.
You come back tomorrow. I will deal with it.
Vou arranjar uma maneira.
I wanted to let her deal with it her way, but I'm not sure she's dealing with it.
Quero que lides da sua maneira, mas não sei se ela está a conseguir.
You deal with it. This could have gotten him killed.
- Isto pode ter causado a morte.
I am going to that wedding, and I am going to stand up in front of everyone, and I'm gonna tell Arizona how I feel, and she's gonna be forced to deal with it.
Eu vou para esse casamento, e vou ficar na frente de todos, e vou dizer à Arizona como me sinto, e ela vai ser forçada a lidar com isto.
Now deal with it.
Agora lide com isso.
You called her in, you deal with it.
Foste tu que a chamaste, tratas tu disto.
Frankie doesn't have to deal with it. Gaudio doesn't.
O Frankie não tem de lidar com isto e o Gaudio também não.
I've had to deal with it 10 years!
Mas eu aturo-o há 10 anos!
Just deal with it.
Suporta-o. Como eu.
Either you just have to get over it, or deal with it, all right?
Ou simplesmente tem que superar, ou lida com isso, certo?
Deal with it.
- Aguenta-te.
- it's how we deal with it.
- É a forma como lidamos com ela. - Exactamente.
But I also think that whatever the world throws at us, let's deal with it, right? - Yeah.
Mas também acho que seja o que for a gente lida com isso, certo?
Deal with it, Jay. You're fucked!
Aceita a cena, Jay, estás fodido!
Fucking just learn to deal with it, okay?
Aprendam a lidar com isso, sim?
So I go to First Sergeant... trying to get home on emergency leave so I can handle my shit. You know what he told me? "Deal with it."
Ela tinha problemas com a bebida, mas sou instável porque estou no exterior.
I don't see that but if you are, we'll deal with it.
Não creio, mas se tiver, lidaremos com isso.
Deal with it. So, Rob.
Lida com isso.
I'll deal with it.
Eu lidarei com isso.
Well if you think you're so smart... why don't you just deal with it yourself?
Bem, se você acha que é tão esperto... por que você não cuida disso sozinho?
If it happens, we'll deal with it.
Se fores, lidaremos com isso.
Deal with it.
Trata disso.
I'M WANNA TALK ABOUT THIS AND WE'RE GONNA FUCKIN'DEAL WITH IT!
Não quero falar em casa, foda-se!
- So let's deal with it.
- Por isso vamos tratar dela.
Grow up and deal with it. "
Cresçam e superem isso!
It's Greg's car, I'll deal with it.
É o carro de Greg, eu trato disso.
When you're faced with this every day, you find ways to deal with it.
Quando nos deparamos com isso todos os dias, encontramos maneiras de contornar.
- You know the last six weeks I've been trying to deal with it, and it's just not getting any better.
- Sabes que durante as últimas seis semanas tenho vindo a tentar lidar com isso, mas não está a melhorar nada.
He can deal with it.
Ele trata disso.
Well, deal with it.
Bem, lidem com isso.
Maybe he wasn't paying you enough. Maybe you wanted to renegotiate the terms of your deal with him and it went south.
Talvez ele não lhe estivesse a pagar o suficiente, talvez você quisesse renegociar os termos do vosso acordo, e a coisa ficou feia.
I know ; I figured it out, and I will deal with him, but first we need to help her.
- Eu sei, apercebi-me disso, e lidarei com ele, mas temos que a ajudar primeiro.
We can barely deal with the technology that we have now, so maybe it's good that, for now, it's hidden.
Nós mal conseguimos lidar com a tecnologia que agora temos, portanto talvez seja bom que, por enquanto, esteja escondida.
I don't know how to deal with it anymore
- Baooa!
And it helped me deal with people.
E ajuda-me a lidar com as pessoas.
The best way to deal with ignorance is to recognize it.
A melhor maneira de lidar com a ignorância é reconhecê-la.
Well, is the tooth fairy something I gotta deal with, or did your mom already handle it?
Bem, tenho de lidar com a fada dos dentes ou a tua mãe já tratou disso?
And if it works, you have to pray that Doris can deal with Mother.
E se funcionar... Reze para que a Doris consiga lidar com a minha mãe.
But it's better that we deal with this business personally.
Mas é melhor lidarmos com isto pessoalmente.
There are a lot of things, you know, you can deal with, but your craft, I mean, it's sort of like a musician losing his ability to... to play the keys.
Há muitas coisas com que podemos lidar, entendem, mas o vosso ofício, quer dizer, é como um músico perder a sua habilidade de tocar as teclas.
It's just getting it down that I have to deal with.
É com o pousar que me tenho que preocupar.
But it's nothing deal with your monkeys brother
Mas nada teve que ver com os teus irmãos macacos.
A group is a group. It's not two guys with a side deal.
Não são dois tipos com um negócio à parte.
I was doing this deal with these Albanians and it all went wrong.
Estava a fazer um acordo com os albaneses, e deu para o torto.
It has been so hard to deal with you and my loss the last couple of days.
Tem sido tão duro lidar contigo e com a minha perda nos últimos dias.
It won't work. Can't deal with tears.
Passe o telefone para o barman.
I'll deal with it later.
Eu cuido disso depois.
It's not like I've done a deal with him.
- Não fiz negócio com ele. - Como foste capaz?
It's time to deal with the De La Salle problem.
Temos de lidar com o problema do liceu De La Salle.
But it's mostly who we deal with on a daily basis.
Principalmente, lidamos com esse tipo diariamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]