English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ D ] / Discovery

Discovery translate Portuguese

2,373 parallel translation
Ram, I heard about the cave discovery.
Ram, soube da descoberta da gruta.
From the first day of its discovery, the importance of the cave was immediately recognized, and access was shut off categorically.
Desde o primeiro dia em que foi descoberta, a importância da gruta foi imediatamente reconhecida e o acesso foi barrado categoricamente.
Jean Clottes was the first scientist to inspect the cave a few days after its discovery.
Jean Clottes foi o primeiro cientista a inspeccionar a gruta uns dias após a sua descoberta.
When I see you kiss up there, I want to see that discovery.
Quando vir vocês a beijarem-se, quero ver essa descoberta.
He made an astute discovery.
- Fez uma descoberta perspicaz.
Pala's discovery of hidden music in "The Last Supper."
O Pala descobriu uma música secreta em "The Last Supper".
If there are, it'll probably be the discovery of the century and at the same time, it'll make awesome viewing.
Esta pode ser a descoberta do século. Uma filmagem rara, sem dúvida.
It was just a completely different world. It was a world of discovery.
Era um mundo totalmente diferente, um mundo de descoberta.
The discovery of something bigger than ourselves, right? Eli :
Descobrir uma coisa maior que nós mesmos.
Journey to discovery? !
Jornada de descoberta?
For over 150 years, this small city has been the center of one of the greatest archaeological finds in modern history : the possible discovery of the legendary city of Troy.
Por mais de 150 anos, esta pequena cidade tem sido o foco de uma das principais achados da história moderna. A possível descoberta de a lendária cidade de Troia.
It looks like this particular vial was released to the chief medical officer aboard a Pacific Discovery cruise ship- - The Eternity- - but it was stolen from the ship's infirmary two days ago.
Esse frasco foi libertado para o oficial médico-chefe a bordo de um cruzeiro da Pacific Discovery, o "Eternity", mas foi roubado da enfermaria do navio há dois dias.
THE LAST DAY OF THE DINOSAURS
O ÚLTIMO DIA DOS DINOSSAUROS Canal Discovery
- I'm in no danger of discovery.
- Não corro esse perigo.
No, seriously, I feel like I'm stuck in the Discovery Channel.
A sério, parecem aqueles programas do Discovery Channel.
Are you gonna watch Discovery Channel tonight?
Vais ver o Discovery Channel logo?
I just watch a lot of Discovery Channel.
Vejo muito o Discovery Channel.
It is because of his discovery, the biggest star that we have... in the history of The Benzini Brothers.
É por causa da descoberta dele que temos a maior atracção na história dos Irmãos Benzini.
A true discovery.
Uma verdadeira descoberta.
He uh... happened to score us a copy of the discovery file.
Acontece que ele conseguiu arranjar-nos uma cópia do relatório da descoberta.
He's gonna hand over the discovery file.
Vai entregar-me o relatório da cena do crime.
- Sorry to keep you waiting. - The discovery file.
- Desculpe tê-lo feito esperar.
Well, here's the discovery file I got from my clerk in the DA's office.
Bem, este é o relatório à chegada da ocorrência do meu escriturário do MP.
By the discovery, we shall be shortened in our aim,
Pela descoberta, devemos abreviar o nosso objectivo.
At one of our decommissioned facilities, a discovery was made, which I fear may be alien in nature.
Numa das nossas instalações desactivadas, foi feita uma descoberta que temo ser de natureza alienígena.
Then we pitch your reality show to the Discovery Channel.
E impingimos o seu reality show ao canal Discovery.
Police have verified the discovery of a fifth victim... in the early hours this morning.
A Polícia verificou a descoberta de uma quinta vítima, cedo, esta manhã.
I saw how to do it on the Discovery Channel.
Eu vi como fazer no Discovery Channel.
My personal thoughts and findings leading to our discovery.
Meus pensamentos pessoais e os principais resultados da nossa descoberta.
I have decided that I am not looking for one discovery.
Eu decidi que não estou à procura duma descoberta.
Also, today marks the anniversary of the discovery of Earth Two a few years back.
hoje é o aniversário da descoberta da outra Terra há dois anos.
No. I saw a show on the Discovery Channel. They say in Hawaii they have dolphins that you can swim with if you pay money.
Vi no Discovery Channel que no Havaí há golfinhos que nadam contigo, se tu pagares.
So the next morning, we drove to a lab, got tested, and the results came back. And it lead to a discovery that J.R., James Ray, our resident redneck, had a cholesterol of 344.
No dia seguinte, fomos a um laboratório, fizemos o exame, recebemos o resultado que levou a descobrir que James Ray, JR, o nosso interino tinha colesterol de 344.
I'm just saying, I've seen on Discovery channel, this plane crashed, these people's spines went through the top of their skulls cause they were all bent over like fucking retards.
Eu só estou a dizer. Vocês viram no'Discovery channel', este avião caíu, a coluna desta gente atravessou-lhes os crâneos, porque estavam todos dobrados como uns atrasados.
All that video's going to do is drag everyone down here to make sure it's not a hoax and steal our discovery right from under our noses. We need more.
Tudo que pode fazer é chamar gente, para ver se não é trote ou roubar a nossa descoberta.
I saw it on the Discovery Channel.
Eu vi no Discovery Channel.
No, I said that his discovery might have value.
Não, disse que a descoberta dele pode ter valor.
Okay, the bartender changed it to the Discovery Channel after the Lakers game, but it felt very real to me.
Está bem, o barman mudou para o canal Discovery depois do jogo dos Lakers, mas pareceu-me muito real.
"They were a people of great technological prowess who made the ultimate discovery."
"Eram um povo de grande proeza tecnológica que fizeram a descoberta mais recente."
" They made the ultimate discovery.
"Fizeram a derradeira descoberta."
Decades of work on the greatest discovery ever, and that jerk senator wants to kill my funding.
Décadas de trabalho na maior descoberta de todos os tempos, e aquele senador burro quer cortar o meu financiamento.
Hey, Discovery Channel, kill the speech and let's kill some brain cells.
Discovery Channel, pára o discurso e vamos matar células cerebrais.
Nice try, but even this discovery won't undo the treachery wrought by your nefarious ancestor, David Farnsworth.
Boa tentativa, mas nem esta descoberta vai desfazer a traição do teu terrível antepassado David Farnsworth.
It's this self-discovery that inevitably takes us to the wildest places on earth.
Esta auto-descoberta que nos leva a descobrir os locais mais selvagens na Terra.
And whether it's the travel, the discovery, or just the feeling of letting go,
E seja a viagem, a descoberta, ou só pela sensação de apenas deixar ir,
We just made this discovery today.
Acabámos de descobrir isto hoje.
I'm Inspector Montalbano. Do you know about the discovery ofthe body? Yes.
Você está em conhecimento do encontrar do cadáver?
That this may be only the beginning, of common work, and besides that, I recently made a very important discovery,
Que isto seja o princípio, apenas, de um trabalho comum.
That discovery rocked astronomy to its foundations.
expandindo mais rapido do que a velocidade da luz.
It is a huge discovery.
O lado com mais soldados ganha.
Do they know I tell you, the one discovery changed my life.
Houve uma descoberta que mudou a minha vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]