Dry translate Portuguese
8,955 parallel translation
"As he stood for Amelia to dry him..."
"Enquanto Amehlia o secava..."
And some of it is wool, so dry flat if possible.
E algumas são de lã, então deixa secar na superfície.
Keep it clean. Keep it dry. Let it heal.
Mantenha-a limpa seca e deixe curar.
Anyways, we kept beating the bushes, kept coming up dry until three months ago.
De qualquer forma, continuámos à procura, mas sem sucesso, até há três meses.
You can't just hand a dry cock to a merchant and expect him to pay for it.
Não podem simplesmente entregar a picha ao mercador e esperar que ele vos pague.
It's the dry air.
É do ar seco.
I watched guys like you just dry up and blow away.
Observava tipos como você a secarem e a desaparecerem.
Yeah, to kill the spores and dry it out.
Sim, para matar os poros e secar o produto.
Used to be I could dry hump for 45 minutes before getting off.
Antes, podia esfregar-me 45 minutos antes de gozar.
I hope you kept yer powder dry.
Oxalá tenha mantido a pólvora seca.
- Well, it's a dry standpipe.
- Um tubo seco.
Creditors bleeding us dry.
Os credores a secar-nos.
Sun's coming out. Nature's gonna dry all our stuff for us.
O sol está a sair, a natureza vai secar as nossas coisas.
I am gonna pack whatever's dry.
Vou empacotar o que estiver seco.
Apparently this is a dry county.
Parece que este condado está seco.
That vineyard has sucked us dry.
O vinhedo tem-nos sugado tudo.
His wife Mira... she works at the dry cleaner around the corner from our office.
A mulher, a Mira, trabalha na lavandaria na esquina do nosso escritório.
The dry cleaners I go to just hired two new people this month.
A lavandaria a seco que uso, contratou duas pessoas novas este mês.
It was always a good, dry cellar.
Sempre foi uma adega boa e seca.
Dry July?
Julho A Seco?
She suffered mechanical difficulties. Needs a month in dry dock.
Teve problemas mecânicos, precisa de um mês numa doca seca.
The entire fleet needs a month in dry dock.
Toda a frota precisa de um mês numa doca seca.
We'll dry it out, try some dyes, different lights, - but don't get your hopes up.
Vamos secá-la, experimentar alguns corantes, luzes diferentes, mas não tenham grandes esperanças.
I would rather have my head blown off than sucked dry by that thing out there.
Preferia ter a minha cabeça estourada que sugado por aquela coisa lá fora.
everybody else is getting sucked dry like a juice box.
Estão a ser sugados como embalagens de sumo.
So Dominic Chan was making a lot of money from this business arrangement, and if Davis Gu died, then his whole revenue stream would dry up.
Então o Dominic Chan estava a fazer uma data de dinheiro com este acordo de negócios, e se o Davis Gu morresse, então todo o seu fluxo de receitas ia secar.
Were it up to me, I would suck you dry and snap your neck, denying you one final time.
Se fosse só por mim, já lhe teria drenado e partido o pescoço, negando-lhe uma última chance.
Damn it, if you didn't get that ten on the river, I could've sucked you dry.
Se não te tivesse saído um 10, tinha-te limpado.
Sucked it dry.
- Limpou-o. - Muito bem, rapazes.
- You don't have time to tweet'cause you're too busy sucking Adam dry.
- Não tens tempo, estás a limpar o Adam.
I've hit a dry patch.
Estou num beco sem saída. Estou bloqueado.
They were totally dry before I soaked them.
Elas estavam secas antes que eu as molhasse.
Uh, I'd better dry this baby off.
É melhor eu secar esta belezinha.
Dry as new.
Seco como novo.
Matty. Honey, come on, we're gonna go inside and put on dry clothes like after a bath.
Querido, anda, vamos para casa tomar banho e vestir umas roupas secas.
Yeah. Go on, let's go get dry.
Anda, vamos lá secar-te.
"Dry banana hippy hat"?
"Banana Seca Chapéu Louco"?
Dry, not combustible.
Em pó, não é combustível.
I think it's pretty cut-and-dry, Phil.
Acho que ficou bem claro, Phil.
Probably just the dry air. Yeah.
Deve ser o ar seco.
Fact is, she left us high and dry.
O facto é, ela abandonou-nos.
Uh, hey, dry them dishes off, boy.
Ei, lave esses pratos, rapaz.
In dry farmland in the middle of the state?
Em terreno seco, no meio do Estado?
I was thinking about a woman drowning on dry land.
Estava a pensar numa mulher a afogar-se em terra firme.
Uh, Cordell, Mr. Graham is looking very dry.
Cordell, o Sr. Graham está muito seco.
What's so striking is your dry, uncluttered style.
O que surpreende é o seu estilo directo e puro.
The style's dry, direct!
Um estilo puro e directo.
It's dry clean only. How... practical.
Muito... prático.
I dry-cleaned the covers, but, um...
Limpei as capas a seco, mas...
These slipcovers have been laundered. The label states clearly "dry-clean only."
O tecido foi lavado, a etiqueta diz "apenas lavagem a seco".
Nope, covers are dry-clean only, so we got to take them to the...
Não, as capas só podem ser lavadas a seco. Então temos que levá-las para...