English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ E ] / Electrical

Electrical translate Portuguese

2,132 parallel translation
Other electrical appliances was able to create?
Que outros aparelhos eléctricos eles poderiam criar?
One of the guards went in the electrical room, but it's been a while. - It's still dark down here.
Um guarda foi à sala da electricidade já há um bocado, mas continua tudo às escuras.
You have any idea what kind of drain that is on our electrical system?
Fazes ideia da quantidade de electricidade que isso requer?
You've got the Feldkirch minerals, and you're using an electrical field, but what about the rest?
Tens os minerais de Feldkirch e estás a usar um campo eléctrico, mas e o resto?
So without the compass, what I'm hoping is some of these will be able to help us get a much stronger electrical charge than what you get using conventional means.
Então sem a bússola, espero que um destes consiga ajudar-nos a gerar uma muito, muito mais forte carga eléctrica do que conseguirias com meios convencionais.
I'm increasing the power of the electrical field here by about 17 times where you had it, so you might wanna stand back.
Vou aumentar a potência do campo eléctrico aqui em cerca de 17 vezes face ao que tinhas, por isso talvez queiras afastar-te.
All right, overload the electrical field.
Está bem, sobrecarrega o campo eléctrico.
How many times do I have to tell you about electrical energy?
Quantas vezes mais vou ter de vos falar sobre a energia eléctrica?
And if an artifact is causing these hallucinations, Then a powerful electrical charge can make these visions seem absolutely real.
E se um artefacto está a causar estas alucinações, então uma poderosa descarga eléctrica pode fazer com que estas visões pareçam completamente reais.
It could be the electrical interference That any natural material makes when it vibrates.
Pode ser a interferência eléctrica que qualquer material faz quando vibra.
- We have electrical tape, right?
Tens fita isolante, certo?
I do not have electrical powers. I am a human being.
Não tenho poderes eléctricos, sou um ser humano.
He had electrical burns on the skin. It looked like he'd been tortured.
Com queimaduras de electricidade, parece ter sido torturado.
Electrical storm... not good.
Tempestade eléctrica... não é bom!
A tonic clonic seizure.It's like an electrical stormin her brain.
Uma crise tónico-clónica. É como uma tempestade eléctrica no cérebro.
The nuclear reactor on the Antares will power four redundant electrical subsystems.
O reactor nuclear de Antares tem 4 sistemas independentes.
Flight, we have a primary subsystem electrical failure.
Temos uma falha no sistema primário.
The press is all over this electrical glitch, anyway.
A imprensa já sabe sobre o problema eléctrico de todas as formas
This gel uses electrical impulse from my hands... to interface with what's left of the ship's onboard data system.
Esse gel usa impulsos elétricos das minhas mãos, pra interagir com o que sobrou do sistema de bordo da nave.
It was like some sort of internal electrical storm.
Como... se fosse um tipo de tempestade elétrica interna.
Lieber produced an electrical charge... strong enough to short out his entire office and himself.
Lieber produziu uma carga elétrica, forte o bastante para destruir seu escritório e a si mesmo.
We're suppressing his neuro-eletrical activity, but there's another electrical wave already building.
Estamos controlando sua atividade eletroneural, mas tem uma outra onda elétrica se formando.
Wait, what type of virus could cause this kind... electrical disturbance?
Não, não. É um vírus. Que tipo de vírus poderia causar distúrbios elétricos?
The virus is jumping from human to human... via touch using our own electrical impulses.
Está passando entre humanos... por contato, usando os impulsos elétricos.
Can momentarily alter the shape of an organic computing cell, so an electrical impulse
Pode momentaneamente alterar a forma de uma célula de computação orgânica, assim um impulso elétrico
This was an electrical conduit.
Isto era uma conduta eléctrica.
The G.D. communication network shuts down to minimize electrical interference during the cleaning, but the fail-safe should've sent an emergency alert to Kinison.
A rede de comunicações da G.D. é desligada para minimizar a interferência eléctrica durante a limpeza, mas o botão de segurança devia ter enviado um alerta de emergência ao Kinison.
Found blood behind the electrical outlet and the baseboard.
Encontrei sangue atrás da tomada e no rodapé.
To reduce the risk of electrical shock - - " We can skip that.
Para reduzir o risco de choque eléctrico... "
It travels along electrical currents so it can infect other types of machines as well.
Ele viaja ao longo de correntes eléctricas... para depois infectar outros tipos de máquinas também.
Artists paint a pattern on their body, attach an LED light to one end and a small electrical charge to the other.
Os artistas pintam o corpo, colocam um LED dum lado e uma carga eléctrica do outro.
H, we were going to bring Amanda Collins in for questioning, but we still don't even know what sent that electrical charge.
H, vamos a caminho para ir buscar a Amanda Collins para interrogá-la, só que ainda não sei quem enviou a descarga eléctrica.
There's burnt electrical tape up here.
Há aqui fita isoladora queimada.
Actually, ethyl alcohol inhibits electrical conduction in the nerve cells and stimulates reuptake receptors of inhibitory neurotransmitters like gamma-aminobutyric acid.
Na verdade, o álcool etílico inibe a condução eléctrica nas células nervosas e estimula receptores de reabsorção de neurotransmissores inibitórios, como o ácido gama-aminobutírico.
Drywall, brickwork, electrical?
Madeira, alvenaria, material eléctrico?
Yes, it does. All right, I need all the names and addresses for whoever was hired to do the electrical, brickwork, and drywall.
Certo, preciso de todos os nomes e moradas para quem trabalha nas paredes.
He must have started an electrical fire when he cut those wires.
Deve ter começado um fogo eléctrico quando cortou aqueles fios.
That's the area concerned with its electrical conduction.
Essa é a área relacionada com a condução eléctrica.
Electrical seizure activity's stopped.
A actividade eléctrica parou.
He cut the wires in the electrical boxes, Killed all the lights. So they couldn't see.
Ele cortou os cabos nas caixas eléctricas, apagou todas as luzes para que eles não vissem.
Electrical currents in your body, they start sparking and then before you know it...
As correntes eléctricas no nosso corpo fazem faísca e quando damos por isso...
Excuse me, where would I find electrical tape?
Desculpe, onde posso encontrar fita isoladora?
By sending electrical current through our patient's brain and inducing a seizure?
Fornecendo corrente eléctrica ao cérebro da doente para induzir uma crise?
If we follow the electrical conduits, It'll lead to a service tunnel.
Se seguirmos os condutores elétricos, nos levarão para um túnel de serviço.
You have to give it electrical stimulation as well.
Você tem que dar estimulação elétrica também.
These cells with their electrical charges are scanned by a stream of electrons completing 30 pictures a second.
Estas células com as suas cargas eléctricas são digitalizadas por um fluxo de electrões completando 30 imagens por segundo.
There's something the size of a cell phone wrapped in electrical tape.
Tem algo do tamanho de um telemóvel enrolado em fita isoladora.
Sharks have a special sense, they can detect the electrical signals their prey gives off when it moves.
Os tubarões têm um sentido especial que lhes permite detectar os sinais eléctricos emitidos pelas presas quando se movimentam.
An electrical impulse is triggered and the leaf snaps shut in just a fraction of a second.
É desencadeado um impulso eléctrico e a folha fecha-se numa fracção de segundo.
it deals with the pattern of electrical currents emitted from the brain.
Para ser exacto, ela funciona com um padrão eléctrico emitido pelo cérebro.
I'll be fine. Tell me about the electrical problem on Antares.
Conte-me tudo sobre o problema eléctrico na Antares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]