Even in death translate Portuguese
236 parallel translation
These dogs have effrontery even in death.
Estes cães têm descaramento até às portas da morte.
Joseph would not part with the cup even in death.
José não se separaria do cálice nem às portas da morte.
And in the light thrown by this angry fire... the young face of the dead copilot could be seen... his eyes still open, as though even in death he could still watch for the enemy.
E na luz jogada por este fogo... o rosto jovema do co-piloto morto podia ser visto. Seus olhos ainda abertos, como se vigiasse o inimigo.
A strange presence even in death.
Ainda é uma estranha presença até na morte.
The kiss of God would only sanctify you, even in death :
O beijo de Deus santificar-te-á mesmo na morte.
Even in death my munificence is boundless.
Mesmo na morte a minha generosidade é infinita.
Life mocks me even in death.
A vida troca de mim mesmo na morte.
Even in death, my powers continue.
Até na morte... os meus poderes continuam.
Nay, nurse, I will be true to him even in death.
serei fiel a ele mesmo morto
"You'll always be the love of my life, " even in death.
Tu serás sempre o amor da minha vida, mesmo na morte.
We may never part even in death...
Eu gostava de poder olhar para ti o tempo todo.
Billy Butcherson was Winifred's lover, but she found him sporting with her sister Sarah, so she poisoned him and sewed his mouth shut with a dull needle... so he couldn't tell her secrets even in death.
Billy Butcherson era o amante de Winifred... mas ela o encontrou nos braços da sua irmã Sarah. Ela o envenenou e costurou-Ihe a boca com uma agulha rebota... para que ele não contasse seus segredos nem morto.
But even in death, they had but one thing to say.
Mas até em morte, eles tiveram mas uma coisa a dizer.
Even in death he laughs.
Até morto se ri.
And yet he seems, even in death to have some hold over her, what is it?
Mas mesmo na morte, ele parece ter um ascendente sobre ela. Não é?
Even in death there'll be no rest.
Nem na morte haverá descanso.
Kar was sent to kill this man to earn his Ogla name, but Kar failed and will not earn his name even in death.
Kar foi enviado para matar este homem para receber o nome Ogla dele, mas Kar falhou e não receberá o nome dele nem mesmo na morte.
Even in death they remain strong.
Mesmo na morte, permanecem fortes.
A chief cannot become anything less than a chief, even in death.
Um chefe nunca pode deixar de o ser, mesmo quando morre.
Apparently, even in death.
Aparentemente, até na morte.
Even in death, Gabrielle...,... I will never leave you.
Até na morte, Gabrielle, nunca te irei deixar.
Even in death : Standards.
Mesmo na morte : normas.
Even in death, you still wouldn't let them go!
Mesmo depois de mortas, continuavas a não as deixar partir!
This LupareIIo has to be the first even in death?
Esse Luparello tem que passar à frente dos outros, mesmo morto?
Do you further swear never to desert a comrade who is in peril, or ever, even in the face of certain death permit him to fall into the hands of our enemies?
Juram não abandonar o vosso companheiro em perigo ou nunca, nem em perigo de morte, deixarem que caia nas mãos do inimigo?
Who told me... when we both lay on the ground frozen almost to death... how he did lap me even in his own garments... and gave himself, all thin and naked, to the numb, cold night?
Quem me contou, quando estávamos nós ambos deitados no campo, quase mortos pelo frio, que ele me cobriu com suas próprias roupas, e se entregou magro e nu à noite mui fria?
But this new hope must be sobered by the fact... that even a few days more exposure on the ice... may result in the death of General Nobile and his men.
Mas esta nova esperança tem de ser prudente pelo facto... que até mais alguns dias de mais exposição ao gelo... podem resultar na morte do General Nobile e dos seus homens.
We had resistance in making prisoners, since these even fought the death, as us.
Tínhamos renitência em fazer prisioneiros, já que estes lutavam até à morte, tal como nós.
No reason... nowhere conscience, no understanding in even the most rudimentary sense, of life or death of... good or evil, right or wrong.
Sem razão... sem consciência, nem entendimento, no sentido mais primitivo, de vida ou morte, do bem ou do mal, do certo ou errado.
Even in the face of our death the richness of our lives shall be yours.
Mesmo perante a morte, a riqueza das nossas vidas... será tua.
- I shall be in even better spirits... when I learn of my brother's death.
Sim, e deveria ficar ainda mais quando souber da morte de meu irmão.
I wish to leave you this side of death while we both breathe and sense the life of the other, while even our thoughts are in harmony although you are far away.
Prefiro lhe mostrar o outro lado da morte... enquanto nós dois respiramos e sentimos a vida um do outro. Até nossos pensamentos estão em harmonia, mesmo quando está longe.
He does not recognize the authority of this court to sit in judgment upon him : : : And refuses to speak to it for any reason, even if it should mean his death :
Ele não reconhece a autoridade deste tribunal para julgá-lo e recusa-se a falar convosco embora isso possa significar a sua morte.
First you call me 5 in the a.m., saying all kinds of nice things on the phone. And then you come charging in here scaring me half to death... without even telling me what I'm supposed to be scared of.
Primeiro ligas-me às cinco da manhã a dizer coisas lindíssimas e depois entras aqui a assustar-me sem sequer me dizeres porquê.
If I am correct, the lifeforce is conserved always... and in all things, even after death.
Se eu estiver correcto, a força vital conserva-se... e em todas as coisas, mesmo depois da morte.
Because, Daniel-san, for person with no forgiveness in heart... living even worse punishment than death.
Para quem não conhece o perdão, viver é um castigo pior do que morrer.
- All those who would deny your claim or fail in all ways to defend Your Majesty, even unto death, shall be judged as traitors.
- Os que negarem a vossa reclamação ou que não defendam por todas as maneiras Sua Majestade, até à morte, serão julgados como traidores.
"Even in the face of torture and death..." "... I will not divulge the intentions or the names of my brothers and sisters. "
Inclusivé frente à tortura e à morte - não revelarei os objectivos da Aliança nem os nomes dos meus irmãos e irmãs.
Because, Daniel-san, for person with no forgiveness in heart living even worse punishment than death.
Porque, Daniel-san, para uma pessoa sem perdão no seu coração viver é pior castigo do que morrer.
But we are joined in a way that can never be broken, not even by death.
Mas fomos unidos de modo a nunca poderem separar-nos nem sequer através da morte.
The rare individual who satisfies this hunger will hold people in the palm of his hand so even the undertaker will regret his death ".
Os raros indivíduos que satisfazem esta fome terão o povo na palma das suas mãos de modo que, até o cangalheiro, se arrependerá da sua morte. "
Be four years we were in India, even before the death of my woman.
Há quatro anos estivemos na Índia, mesmo antes da morte da minha mulher.
I think that it has no relation, but an elderly woman of a tobacconist's in Andover, it was even beaten up to the death, last night.
Acho que não tem relação, mas uma velhota duma tabacaria em Andover, foi espancada até à morte, a noite passada.
The poor devil scrawled it in his death throes, using a combination of his own blood and even his own intestines.
O pobre diabo deve ter escrito isso quando estava prestes a morrer, usando uma combinação do seu próprio sangue e os seus intestinos.
You seem to forget once the palace was built no one in my kingdom has starved to death even with the last drought.
Tudo com que se preocupam é dinheiro. Parece esquecer que assim que o palácio foi construído ninguém no meu reino sofreu fome morte igual à da última seca.
In some cases, they have even gone as far as sentencing the would-be suicide to death.
Em alguns casos, inclusive, já chegaram a condenar a morte.
[Young Sydney] Even in the face of death, you maintain your innocence.
Mesmo ao enfrentar a morte, manténs a tua inocência?
Now, if you put that boy in Sorenson's jail, then you can just kiss his ass good-bye. Because even two weeks will be as good as a death sentence.
Se puserem este rapaz na cadeia do Sorenson, podem dizer-lhe adeus, porque a sua pena será a sua morte.
It's hard to predict this kind of thing but what I can say is that the wrong kind of hit could result in paralysis, seizures even sudden death.
É difícil prever este tipo de coisa. O que eu posso dizer é, que uma pancada má... ... pode resultar numa paralisia, ataques...
We knew the girls were really women in disguise,..... that they understood love and even death,..... and that our job was merely to create the noise that seemed to fascinate them.
que compreediam o amor e até a morte, e que nossa função era apenas criar o barulho que as fascinava.
How do we know, that just by sitting here... by sipping this coffee or breathing the air... or even crossing the intersection... we haven't started in motion... the events that will some day lead to our death... forty years from now, ten years, tomorrow?
Como nós sabemos, que só sentando aqui... tomando um gole deste café ou respirando o ar... ou até mesmo cruzamento a interseção... nós não começamos em movimento... os eventos que vão alguma dianteira de dia para nossa morte... quarenta anos de agora, dez anos, amanhã?
in death 44
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death situation 19
death experience 79
death experiences 28
even better 478
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death situation 19
death experience 79
death experiences 28
even better 478
even if you don't 27
even if it hurts 20
even more 72
even though 141
even if it is 23
even so 574
even if 79
even me 139
even if i wanted to 108
even today 54
even if it hurts 20
even more 72
even though 141
even if it is 23
even so 574
even if 79
even me 139
even if i wanted to 108
even today 54