Flight attendant translate Portuguese
324 parallel translation
Simply place the mask over your nose and mouth as demonstrated by your flight attendant and breathe normally :
Simplesmente coloquem a máscara em seu nariz e boca como demonstrado pela aeromoça e respire normalmente
I got this date with this fine flight attendant comin'in here, and I wanna look good,'cause I look good in this jacket.
Veremos como será recebido aqui depois disso.
FLIGHT ATTENDANT : Ladies and gentlemen, thank you for flying with us.
Senhoras e senhores, obrigada por viajarem connosco.
HOUSE : Excuse me, ma'am. FLIGHT ATTENDANT :
- Com licença, minha senhora.
She even asked the flight attendant for a magazine.
Até pediu uma revista à hospedeira.
Used to be a flight attendant.
Antes era assistente de bordo.
Flight attendant. If you go to your seat, I'll bring you your peanuts.
Volte para o seu lugar que eu levo-lhe os amendoins.
Last time I saw him, he was with a flight attendant.
Vi-o com uma das hospedeiras.
I'm sorry to make you do this, but I got stuck in the aisle. The flight attendant wouldn't let me through.
Lamento obrigá-lo a isto, mas fiquei presa no corredor, e o assistente de bordo não me deixou passar.
I was on this plane where the flight attendant - It was her first day on the job. So they didn't have a uniform for her yet.
Estava eu num voo com uma hospedeira, era o primeiro dia de trabalho dela, e ela ainda não tinha farda.
She says, "I'm the flight attendant." " Yeah, well, then I'm the pilot, all right?
- "Sou a hospedeira de bordo." - "Sim, e eu sou o piloto, certo?"
ATTENDANT ( over P.A. ) : Ladies and gentlemen, this is your flight attendant.
Senhoras e senhores, daqui é a vossa hospedeira.
She's a flight attendant and a model.
É assistente de bordo e modelo.
- No, she's a flight attendant.
- Não, é hospedeira.
- She's a flight attendant! Not a hooker!
- É hospedeira, não é uma puta.
Well you try to call her mother She's a flight attendant!
Liga tu para a mãe dele...
[Flight Attendant ] It's right here on the aisle. [ Man] No, no, no. I asked for a window seat.
Não, não, não, eu... reservei um lugar junto à janela.
- Gentlemen, you can ignore the flight attendant... as she tries to teach you how to fasten the seat belt... but with the Mutaba virus and other level fours... the kill rate is 90 %.
Podemos ignorar a hospedeira quando ela mostra como se aperta o cinto, mas com o virus Mutaba, a taxa de mortalidade é de 90 %.
You know, I'm a flight attendant for Cabo Air.
O costume, sou assistente de bordo da Cabo Air...
Flight attendant to flight deck, please!
Comissário de bordo à cabina de pilotagem, por favor!
I'm a flight attendant.
Sou comissária de bordo.
I'm gonna get the senior flight attendant.
Eu vou buscar o Comissário de Bordo superior.
He says a flight attendant is hurt.
Diz que a minha colega está ferida.
She's a flight attendant.
Ela é uma comissária de bordo.
And my daddy smiled at the flight attendant who
O meu pai sorriu para a hospedeira de bordo que,
How on the plane ride home the flight attendant had to ask me how I was?
Que no avião para casa, a hospedeira teve de me perguntar como é que eu estava?
"If you are seated in an emergency exit row and would be unable or unwilling to perform the duties listed on the safety card, please ask a flight attendant to reseat you."
"Se estiver na saída de emergência e não for capaz ou não quiser fazer isto que vêm no folheto de segurança, peça para lhe darem outro lugar."
Guess who jammed a 30-year-old flight attendant... at 25,000 feet en route to Cancun?
Adivinhem quem facturou uma hospedeira de 30 anos... a 7600 m de altitude a caminho de Cancun?
Flight attendant : welcome to american airlines.
Bem-vindos à American Airlines.
Flight attendant : ladies and gentlemen, Please fasten your seat belts As we make our final descent into par is.
Senhoras e senhores, apertem os cintos de segurança, vamos iniciar a descida para Paris.
My wife was on an Orlando turnaround as a flight attendant, and I was home, scrubbing algae off the tiles around the swimming pool we never used... the one that got me into hot water with Internal Affairs
A minha mulher estava a reabastecer em Orlando. Hospedeira de bordo. Eu estava em casa a tirar algas dos azulejos da piscina que nunca usámos.
She's a flight attendant from Washington, DC.
O nosso primeiro vencedor é uma hospedeira de Washington, DC.
While the people of Infinity mourn the loss of Carol Wilson... flight attendant... the people of Clayton, Missouri, mourn the girl they grew up with. Look, I can cover you for like five months of staff meetings... but not six, okay? Hey, Buddy.
Enquanto a Infinity chora a perda de carol wilson, assistente de bordo, as gentes de clayton, Missouri, choram a miúda com que cresceram.
Nine passengers, one flight attendant.
Nove passageiros, uma assistente de bordo.
Flight attendant Kept them separated.
A assistente de bordo manteve-os separados.
ask the flight attendant?
à assistente de bordo?
Flight attendant gave him two aspirin.
A assistente de bordo deu-lhe duas aspirinas.
Excuse me, it's flight attendant.
Perdão, é assistente de bordo.
And according to the flight attendant that's when our stiff lost it and started hammering his call button.
E de acordo com a assistente de bordo foi quando o nosso cadáver perdeu as estribeiras e começou a martelar no seu botão de chamada.
They just assumed because he was kicking the back of Nate's seat that he was a jerk because he was pushing his call button that he was bothering the flight attendant because he was trying to get into the lavatory
Apenas assumiram que por estar a pontapear as costas do assento do Nate que era um estúpido, que por estar a pressionar o seu botão de chamada estava a incomodar a assistente de bordo, que por estar a tentar entrar nos lavabos
A flight attendant?
Hospedeira de bordo?
'Flight attendant, Intercontinent Airlines'.
Hospedeira de bordo, Intercontinental Airlines.
- The correct term is "flight attendant".
- O termo é "assistente de bordo".
Was your mother an Israeli flight attendant? - No.
- A tua mãe é uma hospedeira israelita?
I've always wanted to be a flight attendant.
Eu sempre quis ser um passageiro especial.
Or flight attendant.
Ou hospedeira.
Now he's just a stinkin'flight attendant.
Agora é um reles hospedeiro de bordo.
A flight attendant.
Uma hospedeira de bordo!
I'm a flight attendant.
Sim tenho sorte. Sou assistente de voo.
Well... you mean a flight attendant.
Queres dizer, um Comissário de bordo...
Yeah, and if she didn't Know, the flight attendant sure did.
Sim, e se ela não soubesse, a assistente de bordo de certeza que sabia.