For both our sakes translate Portuguese
74 parallel translation
It better, for both our sakes.
Será melhor, para si e para mim.
I absolutely must speak to you, for both our sakes.
Falarei dos nossos interesses.
For both our sakes, go away for a couple of weeks.
Pelo nosso bem, vai para fora algumas semanas!
For both our sakes.
Por nós dois.
For both our sakes I would that word were true.
Para bem de ambos, muito gostaria que fosse verdade.
Let's not drag it out for both our sakes Let's make it a friendly break
Evitemos os amores e as lentas agonias E digamos simplesmente "acabou".
If you know, please, tell me - for both our sakes. - Our sakes?
Se souberes, por favor diz-me, para o nosso bem.
No one must ever know, for both our sakes.
Ninguém nunca poderá saber disto, pelo nosso bem.
For both our sakes.
Para bem de nós os dois.
Drop the Murdoc thing for both our sakes?
Esquece a coisa do Murdoc, para o bem de ambos?
She begged me not to hurt him, made me promise, said it was for both our sakes.
Ela implorou-me que não o magoasse, fez-me prometer, disse que era para nosso bem.
I'm sorry for both our sakes.
Tenho pena. Por nós os dois.
For both our sakes.
Pela nossa saúde.
Well, let's hope for both our sakes that some of it's true.
Esperemos pelo bem de todos que parte disso seja verdade.
Well, let's be glad for both our sakes, that he won't see it.
Nesse caso, ainda bem que não está vivo para assistir a isto.
For both our sakes, sir.
Para bem dos dois, senhor.
I have to destroy it for both our sakes.
Tenho de destruí-lo, para nosso bem.
For both our sakes!
Para o bem de ambos!
Let's hope it doesn't come to that, for both our sakes.
Esperemos que não chegue a isso, para o bem de ambos.
I agree, for both our sakes.
Concordo, para o bem de nós os dois.
Yeah, I did. I'm gonna pretend for both our sakes you didn't say anything like that.
Ouvi, e para o nosso bem vou fazer de conta que não disseste nada.
But for both our sakes, don't make it personal.
Mas não deixes que isso te afecte.
Yeah, I did. I'm gonna pretend for both our sakes you didn't say anything like that.
Para bem dos dois, vou ignorar.
I hope you can. For both our sakes.
Espero que possa... para bem de ambos.
Now keep silent, please, for both our sakes.
Agora mantêm-te calada, por favor, por mal dos nossos pecados.
For both our sakes.
Para o nosso bem.
For both our sakes.
Para o bem de ambos.
- Just forget me, for both our sakes.
Esquece-me, para o bem dos dois.
Keep them safe, for both our sakes.
Mantenha-las seguras, para o nosso bem.
Please, for both our sakes.
Por favor, para bem de nós dois.
Then, for both our sakes, shoot straight.
Então, por nós dois, atira direito.
For both our sakes.
Para nosso bem.
he's dieing robbie you have to get over this thing between you for both our sakes for our sakes?
Ele está a morrer, Robbie. Têm de ultrapassar isto, para bem de todos nós! Para bem de todos nós?
We have to figure it out, for both our sakes.
Temos de descobrir, para nosso bem.
It's time, for both our sakes.
Está na hora, para o nosso próprio bem.
For both our sakes, take care of it.
Para o nosso bem, trata disso.
Let's be on it, for both our sakes.
Vamos nele, para nosso bem.
For both our sakes, please help me find my sister.
Para o bem de nós os dois, ajuda-me a encontrar a minha irmã.
For both our sakes, please help me find my sister.
Pelo nosso bem... por favor, ajuda-me a encontrar a minha irmã.
So, please, try to find it in your heart to forgive me for both our sakes.
Por favor, tente perdoar-me, para o nosso bem.
Good luck, for both of our sakes.
Boa sorte, por nós os dois.
But, jay, for both of our sakes, I hope you're there with me when I go.
Mas, Jay, pelo bem de ambos, espero que estejas lá comigo quando me for.
I was hoping you'd just go away, for both of our sakes.
Estava com esperanças de que simplesmente te fosses embora. Para o bem de nós os dois.
Well, you just make sure it doesn't happen for the both our sakes.
Bem, é bom que te assegures que isso não acontece, para bem de nós dois.
for both our sakes.
- Para nosso bem.
And please, for both of our sakes, never, ever, ever see her again.
E por favor, pela graça de nós dois, nunca, nunca, nunca mais a vejas.
I just want to be really clear, for both of our sakes.
Só quero que isto fique claro, para nosso bem.
And let me remind you, I sent her packing for both of our sakes.
E deixa-me relembrar-te, mandei-a fazer as malas para o bem de nós os dois.
The point is, you have to take that polygraph and you have to lie... For both of our sakes.
A situação é esta, tens de fazer o teste do polígrafo e precisas de mentir... pelo bem de nós os dois.
You need to stop this for both of our sakes.
Acaba com isto para o bem de ambos.
- Please, for both of our sakes, spare us the jurisdictional bluster.
- Por favor, é pelo nosso bem. Poupe-nos à fanfarronice jurisdicional.