For being here translate Portuguese
977 parallel translation
I know all about you and your reason for being here.
Sei tudo acerca de ti... e dos teus motivos para estar aqui, mas...
Having covered in tedious detail not only the history of the Sarah Siddons Society, but also the history of acting since Thespis first stepped out of the chorus line, our distinguished chairman has finally arrived at our reason for being here.
Tendo contado ao pormenor não só a história da Sociedade Sarah Siddons, mas também a história do teatro desde que Téspis pisou o palco, o nosso distinto presidente chegou à razão de estarmos aqui,
Their reason for being here is different than ours.
Estão aqui por uma razão diferente.
For being here.
Por estar aqui.
The Lord has his own ways and I have my own reasons for being here.
Deus tem as suas razões e eu tenho as minhas para estar aqui.
Wanna thank you kids for being here, and the band.
Agradeço aos jovens por estarem aqui, e à banda.
At least we can thank you for being here when we needed you.
Nós agradecemos pôr você estar aqui quando precisamos de você.
While there is a certain amount of physical attraction between us... and even some residual affection, due to nostalgia... my one and only reason for being here is money.
Embora haja uma certa atracção física entre nós e até uma afeição residual devido à nostalgia. A única razão porque estou aqui é o dinheiro.
I'm here to ask you if you will consider being the Republican party's candidate for the presidency.
Gostava de lhe perguntar se gostaria de ser o candidato do Partido Republicano para a presidência...
No I'm here to save a secret from being dug up... a very important secret for this country... not because I love England but because it will pay me better.
Não, vim para evitar que se descubra o segredo... Um segredo muito importante para este país! Não porque ame Inglaterra, e sim porque serei melhor recompensada.
I still feel a little guilty being here with you... while Alberto's out looking for us.
Sinto-me um pouco culpada por estar aqui contigo enquanto o Alberto anda à nossa procura.
Thank you for being such a horrible, kidnapping monster and keeping me here.
Obrigada por seres um monstro horrível que me mantem aqui.
But for some reason we're being held prisoners here and we want to know why.
Mas por alguma razão estamos presos aqui... e queremos saber porquê.
And what will they say about Seth not being here for his daughter's wedding?
Que dirão sobre o Seth não estar cá para o casamento da filha?
For this task, he must be conscientious and above all, humble, or he has no business being here.
Nesta tarefa, ele tem de ser consciencioso e, acima de tudo, humilde, senão, não está cá a fazer nada.
Here's for being the greatest fan a man ever had.
Isto é por seres a maior fã que um homem pode ter.
As a matter of fact, I'm not responsible for your being brought here at all.
Na verdade não sou responsável pela sua vinda aqui.
Well, to tell you the truth, I was being a little sentimental... so I came in here for a few minutes.
Bem, para te dizer a verdade, eu estava a ficar um pouco emocionada... então entrei aqui por alguns minutos.
Uncle Elliott insisted on being here in time for Elsa's soiree tonight. Poor dear.
Tio Elliott insistiu tempo para alcançar o partido Elsa.
Stay here on this lookout... for the time being and watch their movements.
Fica aqui a vigiar... e observa os movimentos deles.
If you came here thinking that by being sweet to me and nice to look at...
Se veio aqui a pensar que se for meiga e agradável ao olhar...
For another, their being here in these hundreds of thousands of square miles of desert is...
Outra é que elas estão aqui... nestas centenas de quilômetros de deserto e...
But being out here, for me, well, I can think.
Eu posso pensar.
In fact, I suspect someone's playing a joke on me... for I don't even recall being here at all last night.
Desconfio até que alguém me está a pregar uma partida. Não me lembro de ter vindo aqui na noite passada.
I kind of got used to being a commander so when I arrived here at the hospital I took a look at the enlisted men's ward and then the officer's ward and I said to myself, "Let's let it ride along for a while."
Acostumei-me a ser um comandante e quando cheguei ao hospital olhei para a enfermaria dos soldados e para a dos oficiais e disse cá para mim : "Vamos continuar com a farsa mais algum tempo."
Look, mister, please excuse me for being unkind, but I told you three or four times already, there is no Zelda here.
Peço desculpa por ser indelicado, mas já lhe disse que não há cá nenhuma Zelda.
I must apologize for not being here to greet you personally but I trust you've found everything you needed.
Desculpe-me por não ter estado aqui, para cumprimentá-lo pessoalmente mas estou certo de que encontrou tudo o que precisa.
And thank you for being the only man here not to make an indecent proposal.
E obrigado por teres sido o único homem daqui que nunca me fez uma proposta indecente.
As a matter of fact, just between us, Annele......being here has certain advantages. For instance...
Cá entre nós, Annele... há certas vantagens para você aqui.
I wouldn't brag about being here for stealing.
Não estaria me gabando de estar aqui por roubar.
I had a very good reason all prepared, an excuse for my being here.
Tinha preparado uma boa razão, uma desculpa para vir aqui.
Oh, Mrs. Newless, that plaque, is it true that Elizabeth Selwyn was really burned here for being a witch?
Sra. Newless. Aquela placa... É certo que Elizabeth Selwyn foi queimada aqui por ser uma bruxa?
I think we're safe here for the time being.
Acho que estamos seguros.
They resent being summoned here for meetings properly held in the Senate.
Melindram-se de os chamares cá, por reuniões feitas no Senado.
Here's to you for being very good.
Aqui tem, como recompensa.
Have the mules unhitched. We will leave the waggon here for the time being.
Desatrelem as mulas, deixem a carroça aqui.
This really is exciting for me, Georg. Being here with you.
É muito emocionante para mim estar aqui contigo, Georg.
Your reason for being around here?
Qual é a razão para andarem por aqui?
We didn't come here for a meal, you know? All we wanted was the pleasure of being together.
Nós não viemos para comer, o que importa é estarmos todos juntos.
It's a great release for me, being up here.
É um grande escape para mim, andar aqui em cima, tenente.
- For very little money he can arrange for certain people to stay here instead of being sent to a work camp or one of the islands.
- Por um pouco de dinheiro, consegue que uns fiquem aqui e não sejam enviadas para o Campo ou para as ilhas.
It's all over now. Here's your sweet for being a brave girl. Come on.
Aqui tens o teu caramelo por seres uma menina valente.
Zed is being kept here for scientific study.
O Zed está aqui para um estudo científico.
I am being kept here against my will for scientific research.
Estou retido aqui contra a minha vontade para investigação científica.
If he is here, it's either for compelling personal reasons, or he's being paid a lot of yen.
Se ele está cá, ou é por fortes razões pessoais, ou pagaram-lhe muitos ienes.
This being a benefit, hold it, for a good cause... and just by being here you all deserve more than you're getting... so, we're fixed to do you all a favor.
Esta é uma apresentação em benefício de uma boa causa... e vocês merecem mais do que estão recebendo... então eu vou lhes fazer um favor.
It says here that you were disqualified for being aggressive disqualified from what?
Aqui, diz que foi desqualificado por ter sido agressivo. Desqualificado?
But him and Paddy being old friends, sure as sun up, sooner or later he'll head right for here and find me.
Ele e o Paddy são velhos amigos. Cedo ou tarde aparecerá por aqui... e me encontrará!
You know, Max, I don't wanna hurt your feelings but your being around here is kind of bad timing for us.
Olha, Max, näo te quero ofender, mas a tua presença näo é oportuna para nós.
Well, because after being alone here for three days,
Bem, porque depois de estar sozinho aqui pôr três dias,
And who's sitting out here with no press while the White House takes all the credit for raising the alarm and being ready to hit back?
sim. e quem esta aqui sem a cobertura da imprensa enquanto a Casa Blanca e reconhecida por avisar e por estar pronta para contra-atacar?
being here 45
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20