English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / For richer

For richer translate Portuguese

190 parallel translation
In the light of day and the dark of night for richer, for poorer, for better, for worse in sickness and in health, and...
À luz do dia e na escuridão da noite, na riqueza e na pobreza, na tristeza e na alegria, na doença e na saúde e...
For richer, for poorer.
Na a riqueza e na a pobreza.
For richer, for poorer.
"Na a riqueza e na a pobreza".
For richer, for poorer.
Na riqueza e na pobreza.
For better, for worse. For richer, for poorer.
"Para o melhor e para o pior" "Na riqueza e na pobreza".
" for richer or for poorer...
É justo, juiz. Sempre foi diplomático o suficiente para dois.
She wants him, if that's what you mean. For richer, but not for poorer.
Ela quer-lhe muito, se é isso que pretende dizer, mas para enriquecer e não empobrecer
For richer, for poorer...
Na riqueza e na pobreza...
To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer or poorer, in sickness and in health.
Para compreender e defender a partir deste dia, no melhor e no pior, na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença.
I take thee... to stand by thy side... and be faithful... for better or worse... for richer or for poorer... as I take for my spouse... the destiny and salvation of my homeland... to my last drop of blood... and to my last breath... in the church of the nation... before the Supreme Being.
Eu te desposo, e prometo estar ao seu lado e ser-lhe fiel nos momentos bons e nos ruins, na saúde e na doença, como eu a tomo por minha esposa, o destino e a salvação de meu país
For richer and for poorer, for better and for worse, in sickness and in health, to love and to cherish till death us do part.
Na riqueza e na pobreza, nos bons e maus momentos, na saúde e na doença, prometo amar-te e respeitar-te até que a morte nos separe.
Calvin Scoppa, do you take Emily Davis... to be your lawfully wedded wife... to have and to hold... for richer, for poorer... so long as you both shall live?
Calvin Scoppa, aceitas Emily Davis... para ser a tua esposa fiel... para ter e manter... na riqueza, na pobreza. enquanto forem ambos vivos?
Do you, Richard Ernesto Gassko, take Deborah Julie Thompson as your lawful wife, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, until death do you part?
Você, Richard Ernesto Gassko, aceita Deborah Julie Thompson como sua legítima esposa, a partir deste dia, para o bem e para o mal, na doença e na saúde, até que a morte vos separe?
For richer... for poorer.
"Na riqueza e na pobreza".
For richer, for poorer.
Para o bem e para o mal.
For richer, for poorer.
Na riqueza, na pobreza
For better, for worse, for richer, for poorer... in sickness and in health till death -
Na alegria, na tristeza, na riqueza, na pobreza na doença e na saúde até que a morte...
Do you take Madeline Eugenie to be your lawfully wedded wife for better, for worse, for richer, for poorer in sickness and in health, to have and to hold from this day forward?
Aceita Madeline Eugenie como sua esposa legítima, na alegria e na tristeza, na riqueza e na pobreza, na doença e na saúde, para cuidar e respeitar de hoje em diante?
- And you, Madeline Eugenie do you take Orry Main to be your lawfully wedded husband for better, for worse, for richer, for poorer in sickness and in health, to have and to hold from this day forward?
- E voc ~ e, Madeline Eugenie? Aceita Orry Main como seu legítimo esposo, na alegria e na tristeza, na riqueza e na pobreza, na doença e na saúde, para cuidar e respeitar de hoje em diante?
FOR RICHER, FOR HORROR, IN SICKNESS AND IN STEALTH, TILL DEATH DO US PART.
Na abundância e no horror na doença e no sigilo até que a morte nos separe.
But if I got married, you know those vows for richer or for poorer, for better or for worse.
Aquela treta de... "na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença..."
We share a common bond - for better or for worse, for richer or for poorer - all are equal.
Nós compartilhamos um elo comum para o bem ou para o mal, na riqueza e na pobreza somos todos iguais.
I married you for richer or for poorer.
Casei contigo para a riqueza e para a pobreza!
To have and to hold... for better, for worse... for richer, for poorer... in sickness and in health... till death do us part.
Para amar e respeitar... para o melhor e para o pior... na riqueza e na pobreza... na saúde e na doença... até que a morte nos separe.
" for richer, for poorer...
" na riqueza e na pobreza...
"... for better, for worse, for richer, for poorer... "
"para o melhor e para o pior, na riqueza e na pobreza..."
For better, for worse, for richer, for poorer... in sickness and in health... till death do us part.
Nos bons e maus momentos, na pobreza e na riqueza, na saúde e na doenca até que a morte nos separe.
- For richer, for poorer... - For richer, for poorer...
Na riqueza...
Rita Robbins, do you take Ernest T. Bilko to love, honor and cherish, for richer or poorer, in sickness and health...
Rita Robbins, aceita Ernest G. Bilko para amar e honrar, na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença...
to have and to hold from this day forward, for better or worse, for richer or for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish
para estimar deste dia em diante, para o melhor e o pior, na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença,
To have and to hold, to love and to cherish in sickness and in health, for richer, for poorer....
Para cuidar e apoiar, amar e honrar na doença e na saúde, na riqueza e na pobreza...
Do you, Leo, take Sarah to be your wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, to love and to cherish?
Você, Leo, aceita Sarah como sua esposa... para ter e preservar, agora e sempre... na alegria e na tristeza... na riqueza e na pobreza... para amar e respeitar?
Diane, do you take Anthony for your lawful husband... to have and to hold from this day forward... for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health... till death do you part?
Diane, aceitas Anthony como teu marido para respeitar e amar, para o melhor ou pior, na pobreza e na riqueza, na doença e na saúde, até que a morte vos separe?
Anthony, do you take Diane to be your lawfully wedded wife... to have and to hold from this day forward, for better, for worse... for richer, for poorer, in sickness and in health, till death do you part?
Anthony, aceitas a Diane como tua esposa, para respeitar e amar para o melhor ou pior, na riqueza e na pobreza, na doença e na saúde, até que a morte vos separe?
For better or worse, for richer or poorer,
... no melhor e no pior, na riqueza e na pobreza,
Do you take Laura to be your wedded wife for richer or poorer, in sickness or health till death do you part, so help you God?
Ben, aceita esta mulher, Laura, como sua esposa... ... na riqueza e pobreza, na doença e na saúde... ... até que a morte os separe?
And Michael Andrew felgate do you take Gina Maria vitale for your lawful wife to have and to hold from this day forward, for better, for worse for richer, for poorer in sickness and in health, until death do you part?
E Michael Andrew Felgate aceita Gina Maria Vitale como sua legítima esposa para amar e respeitar de agora em diante, nos bons e maus momentos na riqueza e na pobreza na saúde e na doença, até que a morte os separe?
Your wisdom should show itself richer to signify this to the doctor, for for me to put him to his purgation would perhaps plunge him into more choler.
Seria mais prudente avisar o seu médico. Se eu o tentasse purgar, ainda o irritaria mais.
Mr. Wilson left Belsize Park owing 16 weeks'rent... and somewhat richer for a brief encounter with a Miss Wallace.
O Sr. Wilson deixou Belsize Park a dever 16 semanas de renda... e mais rico, devido a um breve encontro com a Menina Wallace.
And also again, he brought many captives for is it not by slaves that one becomes even richer and then has more power?
E também novamente, trouxe muitos cativos, por acaso os escravos não significam também riqueza, e portanto maior poder.
♪ You may not find gold or silver ♪ ♪ But a richer prize ♪ ♪ Waits for you behind the raindrops ♪
talvez não encontras ouro e prata mas uma recompensa maior espera por ti atrás das gotas da chuva se fechares os olhos
A fraction richer in oxygen than usual for us, but otherwise normal.
Mais rico em oxigénio, mas, no resto, normal.
Fred, I know you're nervous... but if you can hold them burger bits down for one more lap... me and you gonna be $ 20,000 richer!
Fred, sei que estás nervoso... Mas aguenta mais uma volta e seremos 20 mil dólares mais ricos!
Time for finding yourself a year older, not an hour richer.
É uma época em que ficamos mais velhos e não mais ricos.
Lambrusco, Frascati, Lacrima Cristi..... wine from the Veneto, wine from Sicily..... but for the discerning..... stronger than the sun in July, richer than the Vatican..... We have the establishment's own, vino del Moro.
Lambrusco, Frascati, Lacrima Cristi... vinhos de Veneto, vinhos de Sicília... mas para os entendidos... mais forte que o sol de Julho, mais rico que o Vaticano... temos o da casa, o vinho do Mouro.
For richer and or poorer, till death do you part?
Na doença... na riqueza ou na pobreza, até que a morte os separe?
For 20 years I've watched Wesley get richer while everybody else got poorer.
Nestes 20 anos, vi o Wesley ficar rico, enquanto todos ficavam pobres.
All right, I'll tell you what, I'm gonna come back when I'm older, richer and married.
Está bem, eu volto quando for mais velho, rico e casado.
All right! Hey, for richer or poorer, right?
Na riqueza e na pobreza, certo?
to have and to hold from this day forward, for better or worse, richer or poorer, in sickness and in health, to love and to cherish so long as we both shall live.
para estimar deste dia em diante, para o melhor e o pior, na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença, para amar e estimar até ao fim das nossas vidas.
So, in the end her father swindled you out of all of your money. Prinadora left you for a richer man. And you got stuck with Nog.
No fim, o pai dela limpou-te o dinheiro todo, a Prinadora deixou-te por um homem mais rico, e ficaste com o Nog.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]