English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / For real

For real translate Portuguese

9,517 parallel translation
That place is a suicide mission, for real.
A sério, aquilo é uma missão suicida.
For real?
A sério?
He's for real.
Ele é um durão.
Givin'off that Geoffrey Canada vibe, for real.
Armada em Geoffrey Canada.
He taught me how to police for real.
Ensinou-me a ser polícia a sério.
For real.
A sério.
What does it mean, for real?
O que significa isso?
That nigga's on that bulletproof Houdini shit for real.
Aquele negro deu uma de Houdini à prova de bala.
For real, for real.
Podes crer.
I don't think we're getting the full story on Luke Cage yet, for real.
Acho que não sabemos tudo sobre o Luke Cage.
Which means, we have to go to Ecuador for real.
O que significa que temos mesmo de ir ao Equador.
No, for real.
Não, a sério.
No, for real. Stop jacking off to her...
Para de bater punhetas à conta dela.
- For real, nigga... like, are we on "Animal Planet" in this motherfucker?
Isto é o Animal Planet?
You're doing your thing, man, but for real, cuz...
Estás a fazer a tua cena. A sério, primo.
For real, like, he is killing them.
Está mesmo a matá-las.
- For real. Why'd you leave him down there alone?
Porque o deixaste lá em baixo sozinho?
Tell me he's not for real?
Digam-me que ele não é mesmo assim?
You know why? 'Cause I'm for real.
Porque comigo é a serio.
Oh, is this charity of his for real, then?
Então essa caridade dele é verdadeira?
The treasure in the walls, is that for real?
O tesouro dentro das paredes, é a sério?
You know, I think he's for real.
Acho que não está a mentir.
But for real, get yourself some good ear plugs, because I really downplayed how horrible those night screams are. Ah.
Mas a sério, arranja uns bons tampões, porque eu minimizei o quão horrível são aqueles gritos nocturnos.
For real, man.
A sério, meu.
Yeah, for real.
Pois. Podes crer.
I mean, for real, man.
A sério, meu.
Is this for real?
Isto é verdade?
Champagne for the table! Before they start drinking for real.
Traga-nos champanhe, antes de começarmos a beber a sério.
Is he for real?
Cruzes canhoto, ele não existe.
Your guy in the hoodie left plenty for the real cops to clean up.
O teu amigo do capuz deixou muito material para os polícias a sério.
My complexes will do for black-owned real estate what Geoffrey Canada has done for education uptown.
Os meus edifícios farão pelos imóveis possuídos por negros o que Geoffrey Canada fez pela educação na parte alta da cidade.
Whatever your drama, it doesn't even compare to what you're gonna have to face out there in the real world.
Seja qual for o teu drama, nem sequer se compara com o que terás de enfrentar aqui, no mundo real.
Well, Michelle, thank you for saying that. You seem like a real sweet girl, but I have to correct you.
Também pareces ser porreira, mas tenho que te corrigir.
So in addition to giving us a real strong foothold right here in the Midwest, the Des Plaines location would serve as kind of a lure for other franchises if you will.
Além de nos oferecer uma base de operações sólida no Midwest, o restaurante de Des Plaines seria um chamariz para outros franquiados.
Do you feel that you've turned over every possible rock in search for the real killer in this case before rushing... to charge my client?
Acha que procurou todas as pistas possíveis na busca pelo verdadeiro assassino deste caso antes de apressar-se em acusar o meu cliente?
That was a real success for the defense.
Foi um verdadeiro sucesso da defesa.
Taking my kids to Santa Barbara for some real family time.
Vou com os meus filhos para Santa Barbara, ficar com a família.
Gil? You gonna look for the real killer now?
Vão procurar o verdadeiro assassino agora?
Did you know his plans for King's Landing when the Lannister armies were at his gates?
Sabíeis dos seus planos para Porto Real quando os exércitos Lannister estavam aos seus portões?
Whatever your drama, it doesn't even compare to what you're gonna have to face out there in the real world.
Seja qual for o problema, não se compara com o que tens de enfrentar no mundo verdadeiro.
Some of us have been broken by it, but most of us are still here, searching for other survivors from the ark, trying to build something real and lasting out of the wilderness... a home.
Alguns de nós foram derrobados por ele, mas uma grande parte de nós resistiu, à procura por outros sobreviventes da Ark, a tentar construir algo real e duradouro da selva... um lar.
Bruce, as much as I value the opportunity to finally meet you, perhaps we could address the real reason for your visit.
Bruce, por muito que estime a oportunidade de enfim conhecê-lo, talvez possamos abordar a verdadeira razão da sua visita.
"Real men don't cry for more than three days."
"Homens a sério não choram por mais de 3 dias."
I would've contacted him sooner, but this is a rogue op, and he's a real stickler for the rules.
Eu já o teria contactado, mas isto é uma operação secreta, e ele é muito rígido nas regras.
When these chicks fight, it's for real.
Quando estas gajas lutam é a sério.
What if her butt itches for real?
- Não é um bom sinal.
"And who knows what it means for a newborn to see wood walls and carpeted floor and to smell real human smells and to feel of wool and cotton and flannel clothes instead of starchy, white, deodorized"
"E quem sabe o que significa para um recém-nascido " ver paredes de madeira e chãos alcatifados? " E sentir cheiros humanos de verdade?
I could pretend to be, but my real emotion is relief she's not working for somebody else.
Podia fingir estar, mas o que sinto é alívio por ela não estar a trabalhar para outra pessoa.
But happily for you, Mr. sizemore, I think that you are ready for a real job.
Mas felizmente para si, senhor Sizemore, penso que está pronto para um trabalho a sério.
I'm gonna make this real simple for you.
Vou tornar isto muito simples para si.
You guys are in for a real treat.
Não sabem o que vos espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]