English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / For revenge

For revenge translate Portuguese

1,405 parallel translation
Me and the guys have been playing all these games, not for revenge.
Sabem, eu e os rapazes temos jogado todos estes jogos, não por vingança.
Wushu is not for revenge.
Wushu Não é para vingança.
I've been on a quest for revenge.
Ando com este objectivo de vingança.
Was it the desire for revenge that hauled you out of the valley of death?
Foi o desejo de vingança que te trouxe de volta dos vales da morte?
You can't let your obsession for revenge drive you...
Não te podes deixar obcecar pela vingança...
You got quite a taste for revenge. Haven't you Mr Wilson?
O senhor tem um apetite e tanto pela vingança, não é verdade, Sr. Wilson?
- Now something's out for revenge.
- Agora, há algo que quer vingança.
... for revenge.
... para conseguir a vingança.
I was born for revenge, educated to achieve the impossible.
Eu nasci para obter vingança. Fui criado para conseguir o impossível.
The Marine Corps is worried his company is gonna come back from Iraq and look for revenge.
Eu era apenas um "Sargento comum". A Marinha está preocupada com o que pode acontecer quando a companhia dele voltar do Iraque à procura de vingança.
You think First Sergeant Downing was out for revenge?
O Sr. acredita que o primeiro sargento procurava vingança?
But Dan's need for revenge was buried with his brother.
Mas a necessidade de vingança do Dan foi enterrada com o irmão.
Are you implying I'd let a desire for revenge compromise Walt's safety?
Queres insinuar que poria o Walt em perigo para me vingar?
We've got a bunch of drunken hunters out there, all hyped up looking for revenge and glory.
Temos um monte de caçadores bêbados lá fora, todos a procurar por vingança e glória.
And Shane is looking for revenge.
E o Shane anda à procura de vingança.
I would want justice, but you're looking for revenge.
Eu iria querer justiça, mas você procura por vingança.
I'm thanking you because you could so easily kill me. Put a little extra something in the IV for revenge.
Estou a agradecer-lhe porque poderia ter-me matado facilmente, ter posto alguma coisa extra no soro... para se vingar.
I have my reasons for revenge.
Eu tenho meus motivos para me vingar.
Bloody Vigils For sheriff Clark and The Revenge Of The Wild Witches. One by day, the other by night.
"Vigília de Sangue do Xerife Clark" e "A Vingança das Bruxas", um de dia, o outro de noite.
It it works, if she's the one, she'll emerge her innocence lost, born again as a woman hell-bent on revenge.
Se resultar, se ela for a tal, emergirá. Perde a inocência. Renasce como mulher determinada em vingar-se.
When I'm good enough, I'll take revenge.
Quando for suficientemente bom Vou-me vingar!
I realized I have nothing to get revenge for.
Eu percebi que não tenho nada do que me vingar.
That's your reason for not getting revenge?
Essa é a razão para não ter te vingado?
They came to get revenge for Julinho!
Eles vieram, vingaram o Julinho!
Giovanni Sforza wants revenge for the joke we played on him.
Giovanni Sforza quer vingança pela peça que lhe pregamos.
Let's leave 4,000 soldiers guarding Liang they'll surrender when they run out of food and water then... we can then take revenge for General Gao
Deixemos 4,000 soldados de guarda a Liang. Quando ficarem sem comida e água eles vão se render. Depois...
I must take revenge for you
Devo vingar-me por ti.
I can kill you and take revenge for my men
Posso matar-te. E vingar a morte dos meus homens.
Revenge for some past operation?
Vingança de alguma operação do passado?
But this is about finding the nerve gas, not getting revenge for David Palmer.
Mas trata-se de localizar o gás, não de vingar o David Palmer.
We know that people who poison for the purpose of revenge primarily act alone.
Sabemos que pessoas que envenenam por vingança normalmente agem sozinhas...
That inspector's just trying to get revenge on me for refusing to go out on a date with him.
Aquele inspector está a tentar vingar-se de mim por ter recusado sair com ele.
Attacking again is the only way to draw Leo out for our ultimate revenge.
Atacar novamente é a única forma de atrair o Leo para a nossa última vingança.
Maybe for you but I will have my revenge.
Talvez para ti, mas eu irei vingar-me.
I don't know, but either way, I have to find out. Because Daniel may be looking for revenge.
pois talvez o Daniel esteja procurando vingança.
So at the dump, his body reassembles itself. All except for a hand that got crushed so he ties a cleaver onto the stump and he goes out to get revenge on everyone, especially the boss, which is a pretty solid role.
Portanto, na lixeira, o corpo volta a juntar-se, excepto uma mão que foi esmagada, por isso, ata um cutelo ao coto e vai vingar-se de toda a gente, principalmente, do chefe, que é um papel muito sólido.
Revenge as motive for success.
A vingança como motivo para o sucesso.
The next morning, I braced myself for Elliot's odd brand of revenge.
Na manhã seguinte preparei-me para a velha e sem comparação, marca de vingança da Elliot.
18 years is a long time to seek revenge, - even for a Colombian drug lord.
18 anos é muito tempo à procura de vingança, mesmo para um traficante colombiano.
For what, revenge?
Porque, vingança?
- And this is revenge for what, exactly?
E isto é uma vingança pelo que exatamente?
I wanted to understand why for me the idea of getting revenge on your uncle started in there, on one of those terrible nights spent watching over your mother.
Só queria perceber melhor. Porque para mim, a ideia de se vingar do seu tio nasceu ali dentro. Numa daquelas terríveis e longas noites que você passou a tomar conta da sua mãe.
Growhouses get busted for like girlfriends who want revenge, ex-wives who don't get their alimony check.
Casas de germinação são apanhada por causa de namoradas que querem vingança ex-esposas que não recebem o cheque de pensão alimentícia.
You, all this time, burning with revenge for me.
Tu. Todo este tempo. A arder de vingança por minha causa.
You, all this time, burning with revenge for me.
Porque é que te estás a rir? Tu. Todo este tempo.
I'm waiting for him to grow to take revenge.
Estou à espera que ele cresça para que se possa vingar.
One of hope for some of us, and revenge for others.
Esperança para alguns, vingança para outros.
It seems like a lot of hoops for someone bent on Revenge to jump through if 33.1 never even existed.
Parece-me alguém começar uma vingança se o 33.1 nunca existiu.
So all this death was for personal revenge?
Então estas mortes todas só aconteceram por causa de uma vingança pessoal?
For Mrs. McCullum, revenge was sweet.
Para Sra. McCullum, a vingança foi doce.
For Mrs. Harding, all revenge took was assigned seats and an Allen wrench.
Para a Sra. Harding, só foi preciso lugares marcados e uma chave-inglesa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]