English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / Forgive

Forgive translate Portuguese

18,127 parallel translation
Forgive me for saying it, but that wasn't part of the deal.
Lamento dizer isto, mas isso não fazia parte do negócio.
"I want revenge," and just say... "I forgive."
Um dia as vítimas terão de parar de dizer que querem vingança e dizer apenas que perdoam.
We go on record... to forgive and to heal.
Fica registado, para perdoarmos e sararmos.
I forgive you, Colonel.
Perdoo-o, Coronel.
I don't know. Can you pretend to forgive?
Podemos fingir que perdoamos?
Bassam has my country operating under the assumption that we can all forgive each other.
O Bassam governa o meu país partindo do princípio que nos podemos perdoar.
I'm never going to forgive.
Nunca vou perdoar.
After everything I've done to you, I know you can't forgive me, but I want you to know, it doesn't matter if we don't share blood. You are my sister.
Depois de tudo o que te fiz, sei que não me consegues perdoar, mas quero que saibas, não importa se nós não partilhamos sangue, tu és minha irmã.
- Do you forgive him?
Você perdoa-o?
- I forgive him, yes.
Eu perdoo-o, sim.
Forgive me, I'm not as versed in your portfolio as she is.
Desculpa, não conheço tão bem o teu portfolio como ela.
I suppose he must also forgive 4G LTE as well.
Suponho que deve perdoar o 4G LTE também.
I will claim no more hearts, and may God forgive my sins. "
Não irei tirar mais corações e que Deus perdoe os meus pecados ".
She said that we had to find it in our hearts to forgive people things.
Disse que temos de encontrar força nos nossos corações para saber perdoar.
Other day... at teatime... .. I said I wondered if we should forgive him - me dad.
No outro dia, à hora do lanche, disse que andava a pensar em perdoá-lo, ao meu pai.
Our Ryan has been coming home from school talking about Tommy Lee Royce as this poor misunderstood fella that we all need to forgive.
O Ryan tem chegado a casa a falar do Tommy Lee Royce como se fosse um incompreendido que temos de perdoar.
Forgive me for God sake.
Perdoem-me por Deus.
How can we forgive you?
Como podemos perdoá-lo?
Forgive me, but you'll have to walk.
Perdoe-me mas vai ter que andar.
"My nature's to commit crimes..." "... and it's Your habit to forgive them. "
A minha natureza é cometer crimes e o seu hábito é perdoá-los
Forgive me for involving you, but Pablo just called me.
Desculpa por te envolver, mas o Pablo acabou de me ligar.
Please forgive the mess.
Desculpe a confusão.
Will you please forgive me?
Perdoas-me, por favor?
I'm not fluent in these joint operations, so you must forgive me if I don't appreciate having, how you say, my hand held.
Não estou muito habituado a estas operações conjuntas, por isso vai ter de desculpar-me se não gostar de ter, como você diz, a minha mão presa.
I don't think they'll ever forgive me.
Acho que nunca me perdoarão.
You need to forgive her, Mer.
Tu precisas de a perdoar, Mer.
Forgive her for not being Derek... For being the wrong Shepherd... Just enough to remind you of what's missing, but not enough to bring him back.
Perdoá-la por não ser o Derek, por ser o Shepherd errado, apenas para te lembrar do que está a faltar, mas não o suficiente para o trazer de volta.
You need to forgive her.
Tu precisas de a perdoar.
You don't have to love her. But forgive her, okay?
Não precisas de a amar, mas perdoa-a, está bem?
So you can forgive Blake for being in that room when a wrong decision cost you your husband.
Para que possas perdoar à Blake por estar naquela sala quando um erro custou a vida do teu marido.
To forgive Derek for dying too soon.
Para perdoares o Derek por morrer cedo demais.
To forgive yourself for hating him for dying too soon.
Para te perdoares a ti mesma por o odiares por morrer cedo demais.
Let it go, Meredith... and forgive.
Liberta-te, Meredith. E perdoa.
I'm just not ready to forgive you yet.
Só ainda não estou pronta para te perdoar.
Forgive me, Sifu, but my days have not been dull.
Perdoa-me, Sifu, mas tenho tido os dias cheios.
I will apologise for being such a fool and she would forgive me and we'd be together again, brother and sister in Satis House.
Eu vou-me desculpar por ter sido um tolo e ela vai perdoar-me e vamos ficar juntos outra vez, irmão e irmã juntos outra vez na casa Satis.
Forgive me, Papa.
Perdoe-me, pai.
If anything happens to him, I'll never forgive myself.
Se alguma coisa acontecer com ele, eu nunca me vou perdoar.
Forgive me, but before today I'd never known your judgment to be based on anything OTHER than hard evidence.
Perdoe-me, mas antes de hoje, Eu nunca tinha conhecido o seu julgamento a basear-se em qualquer coisa a não ser em provas concretas.
Forgive me for calling unannounced but your note postponing our dinner gave no reason.
Perdoe-me por ligar sem aviso prévio, mas a sua nota adiando nosso jantar deu-me nenhuma razão.
My brother will not forgive me.
O meu irmão não vai me perdoar.
Forgive my tardiness.
Perdoe meu atraso.
He'll never forgive me.
Ele nunca vai me perdoar.
See your way to forgive him.
Encontra a tua maneira para o perdoar.
I forgive you, Jeremy.
Eu perdôo-te, Jeremy.
I forgive...
Eu perdôo...
I forgive you.
Eu perdôo-te.
And so, the thing that struck me the most is that you were able to forgive.
O que me impressionou mais foi seres capaz de perdoar.
Vladimir promised to forgive everyone.
Vladimir prometeu perdoar todos.
How can I not forgive?
Como não perdoar?
Oh, forgive me...
Oh!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]