Forgive the intrusion translate Portuguese
70 parallel translation
Forgive the intrusion, but vehicle ordinance number 4012... forbids osculation in public conveyances.
Desculpe interromper, mas de acordo com a Lei n.º 4012 beijar em público é proibido.
Forgive the intrusion Fabio, we are here on behalf of the Senate, to express our condolences, for the death of your son.
Perdoa que te molestemos, Fabio. Estamos aqui em nome do Senado... para te demonstrar o nosso pesar pela morte do teu filho.
Forgive the intrusion.
Desculpa a invasão.
I'll say, "Forgive the intrusion," and go.
Digo-lhe "desculpe a confusão" e vou embora.
Forgive the intrusion.
Desculpa a intromissão.
Forgive the intrusion, madam, but you see before you a very disillusioned man.
Perdoe-me, senhora, mas está diante de si um homem desiludido.
Forgive the intrusion, my lady. I am pleased to announce, that you are now the guest of my good friend, Front-de-Boeuf.
Perdoai a intrusão, minha senhora, tenho o prazer de anunciar que agora é convidada do meu bom amigo, Cabeça-de-Boi.
Mrs. Dellaplane, I hope you'll forgive the intrusion.
Mrs. Dellaplane, espero que perdoe a intromissão.
Please, forgive the intrusion.
Por favor, perdoem a intrusão.
Forgive the intrusion, Captain, but I need some answers.
Desculpe a intrusão, mas preciso respostas.
Forgive the intrusion, ma'am.
Desculpe a intromissão.
Forgive the intrusion.
Desculpe a minha intromissão.
Mr. White, forgive the intrusion, but the Kryptonian force needs to be dealt with.
Sr. White, desculpe a intrusão mas temos que lidar com os Kryptonianos.
Forgive the intrusion, Mr. President but as you can see Starfleet has every right to be concerned.
Perdoe-me a intromissão, Sr. Presidente, mas, como pode ver, a Frota Estelar tem razões para se preocupar.
Forgive the intrusion, Mr. President but as you can see, Starfleet has every right to be concerned.
Perdoe a intromissão, Sr. Presidente, mas, como pode ver, a Frota tem o direito de se preocupar.
Forgive the intrusion, but Major Kira, the Ferengi saboteur and the rest of their terrorist group have escaped from the cells.
Perdoem a invasão, mas a Major Kira, o sabotador ferengi e o resto do grupo terrorista fugiram das celas.
Forgive the intrusion.
Desculpe a intromissão.
Forgive the intrusion.
Desculpe a intromissão... É um prazer.
Forgive the intrusion, cherub.
Peço desculpa pela intromissão, querubim.
- Forgive the intrusion, but...
- Desculpa a intrusão, mas...
Please forgive the intrusion, Your Highness, Lord Devereaux.
Perdoe a interrupção, Alteza. Lorde Devereaux...
Forgive the intrusion.
Perdoem-me a intromissão.
Of course, forgive the intrusion.
Claro! Perdoa-me a intromissão.
Forgive the intrusion.
Perdoem-me esta intrusão.
I hope you'll forgive the intrusion.
Espero que perdoe a minha intromissão.
Kal'el... please forgive the intrusion.
Ka'lei. - Perdoa a intrusão.
Please forgive the intrusion and the damnably short notice, but we are having supper with Midge and Joost van den Heuvel, and they would so like the pleasure of your company.
Perdoe-me a intromissão e a falta de aviso prévio, mas vamos cear com a Midge e o Joost van den Heuvel e eles adorariam ter o prazer da sua companhia.
- Listen, Bill, I hope you'll forgive the intrusion, but I wanted to speak to you and offer my sincere condolences for the trials your family has been going through these past two weeks.
- Ouve, Bill, espero que me perdoes a intromissão, mas queria falar contigo e oferecer as minhas sinceras condolências pelas tormentas pelas quais a tua família tem passado nestas últimas duas semanas.
Forgive the intrusion.
Perdoe-me o atrevimento.
Uh, forgive the intrusion, but the cardinal has sent me with schematics for the abbey.
Perdoem-me a intromissão, mas o Cardeal mandou - me vir trazer as plantas da Abadia.
I hope you'll forgive the intrusion.
Espero que me perdoe a intrusão.
My lord, forgive the intrusion.
Majestade, desculpe entrar assim.
Forgive the intrusion.
Perdoe a intromissão...
Forgive the intrusion, but I have terrible news.
O Krod está morto.
Faster! ( Clears throat ) Forgive the intrusion, sire. Yes.
Sim, estava apenas a tentar entender a cabeça delas... para perceber o que poderia fazer cair as suas preciosas lágrimas.
- Forgive the intrusion, Father.
- Perdoa-me por interferir, pai.
Oh, forgive the intrusion.
Perdoe a intrusão.
Please forgive the intrusion.
Por favor perdoe a intrusão.
Forgive the intrusion.
- Perdoe a intromisssão.
Forgive the intrusion.
Perdoe a intromissão.
Please forgive the intrusion.
Perdoem a intrusão, por favor.
Brothers, forgive the intrusion, but we have traveled far- -
Irmãos, desculpem a intrusão, mas fizemos uma longa jornada...
- Mr. Wong... forgive the intrusion!
- Sr. Wong... desculpe pela intrusão!
Please to forgive the intrusion, monsieur.
Por favor, perdoe-me a intrusão, monsieur. Poirot.
I do hope you can forgive the intrusion... but I haven't heard that voice in over 90 years.
Espero sinceramente que me perdoem a intrusão... mas não ouço essa voz há mais de 90 anos.
Forgive the intrusion.
Perdoem a intrusão.
Forgive the intrusion, Monsieur.
Perdoe-me a invasão, Monsieur.
Forgive the early intrusion.
Peço desculpa pela invasão matinal.
But ifyou'll forgive an intrusion from the real world for a moment... why did you tell Aaron about your condition?
Mas se permite a intromissão do mundo real só por um momento porque contou a sua situação ao Aaron?
Forgive the intrusion.
Desculpem a intromissão.
Please forgive the intrusion and condescending tone.
Desculpem-me a intromissão e o tom condescendente.