English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / Freeze frame

Freeze frame translate Portuguese

49 parallel translation
Freeze frame.
Pare a imagem.
Freeze frame on him.
Congele o quadro nele.
Press right : freeze frame.
Clicas no direito : tira foto.
Freeze frame.
Pausa a imagem.
Trust me, I saw the freeze frame.
Acredite em mim, eu vi a imagem congelada.
Freeze frame high five!
Dá mais cinco em retrato.
Freeze frame, freeze frame.
Para a imagem! Para a imagem!
Freeze frame!
Parar fotograma!
Yeah, point taken, but, uh, look at the freeze frame.
Já entendemos, mas vejam no ecrã.
- Or we have them fly at the window... then freeze frame.
- Respondes tu aos e-mails. - Podem bater na janela. E paramos a cena.
- Freeze frame.
- Paramos a cena.
Freeze frame.
Paramos a cena.
Whoa, freeze frame!
Ena, câmara lenta!
Freeze Frame
QUADRO CONGELADO
The woman in freeze frame kind of represents to me like the eternal femininity, you know?
A mulher captada numa imagem, a modos que representa para mim... a feminilidade eterna, sabe?
Freeze frame!
Parar a imagem!
Freeze frame.
Pára a imagem.
This is a freeze frame of the first few seconds.
Esta é uma imagem parada dos primeiros segundos.
All right, Meg, while we take these, we can either play "Freeze Frame"
Muito bem, Meg, enquanto tiramos estas, podemos pôr a tocar "Freeze Frame"
I don't think there's gonna be a freeze frame today.
Acho que a imagem não vai congelar, hoje.
Freeze frame there.
Para a imagem ali.
I'm sending you a freeze frame from the video taken in the garage.
Estou a enviar uma imagem do vídeo da garagem.
If you want to see how I look, rewind and freeze-frame.
Se querem ver como sou, rebobinem e pausem a imagem.
Did you ever wish that you could freeze-frame a single moment in your day, look at it and say "This is not my life"?
Você já teve vontade de congelar um momento do dia, olhar para ele e dizer "Esta vida não é a minha"?
And if we freeze on frame 1 38... we distinctly see a puff of blue hair... coming from the grassy knoll.
Se pararmos na imagem 138 vemos um monte de cabelo azul por trás da vedação.
It's like freeze-frame.
É tipo parar no tempo.
But... freeze-frame.
Mas... parar no tempo...
We loved her acting. We used to freeze-frame a lot of her acting on the VCR and play with ourselves.
Depois podíamos vestir umas máscaras e fingir que nos casávamos.
- And when I freeze-frame, you're driving the car. - Come on!
- Vá lá.
That's Shatner, but when I freeze-frame, you can clearly see Lubbins'coffee cup.
É o Shatner, mas quando paro a imagem, vê-se a caneca do Lubbins na rocha.
If you freeze the frame, you can see that the chunks of barf are actually pictures of our animators and their friends.
Se pararem a imagem, poderão ver que os pedaços de vómito são fotos dos nossos animadores e dos seus amigos.
I'm sending a freeze-frame to the facial recognition software.
A enviar uma imagem fixa para o software de reconhecimento facial.
- Trust me, I saw the freeze-frame.
- Eu vi a fotografia.
Freeze the frame, Archie
Congela o quadro, Archie.
Hey, freeze-frame, your knee's on fire.
Ó congelado, tens o joelho a arder! Eu apanho este tipo.
I want to freeze that frame.
Quero guardar esta imagem.
Freeze that frame.
Pára a imagem.
Hey, adam, can you send the freeze-frame to my phone?
Adam, podes mandar aquela imagem para o meu telefone.
# every dance on the floor is a quick glance # # now stop, stand still, drink a pole # # and freeze, froze, freeze-frame # # he's a pro she's for sho'#
# Em cada dança na sala há um olhar rápido. # # Agora pára, não te mexas, bebe um Pole # # congela, congelou, arrepiou. # # Ele é um profissional, ela só posa # # mas ele é doente. #
It's a freeze-frame from Jim Grossman's video.
Aqui está um fotograma do vídeo do Jim Grossman.
Freeze-frame.
Fica nele.
Well, you, uh... Might wanna wait on our freeze-frame high five.
Bem, talvez... queiras colocar em pausa o nosso "dá cá mais 5" imaginário.
And I noticed an unusual detail in that freeze-frame.
E notei um detalhe incomum neste frame.
Freeze-frame as our stallion runs through the background.
A imagem congela, enquanto o nosso garanhão corre em fundo.
And you gotta see the words, but it ends with a freeze-frame.
E é preciso ver as palavras, mas acaba numa imagem congelada.
You can freeze-frame it to the exact moment where she cracked Holly's front teeth.
Podes pausar no momento exacto onde ela partiu os dentes da Holly.
What's with the freeze-frame?
Para que está tudo parado?
We'd always freeze-frame during shootouts, just like the end of the movie.
Ficávamos sempre congelados como no final dos filmes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]