From all of us translate Portuguese
522 parallel translation
How come you ran away from all of us?
Porque fugiu de nós todos?
So from all of us here at the It's the Arts studio, it's good night.
De toda a equipa de São as Artes, boa noite.
So from all of us here, good night, sleep well And have an absolutely super day tomorrow.
De todos nós, boa noite, durmam bem e tenham um excelente dia amanhã.
Best wishes from all of us, from the whole world.
De todos nós, de todo mundo. Obrigada.
And from all of us, well done to the Jodrells.
E, da nossa parte, agradecemos aos Jodrells.
I'd like for you to take this Bible with you, from me, from all of us.
Gostaria que levassem esta BìbIia convosco, da minha parte, e de todos nòs.
Wanna say hello to you from all of us up here... to all of you out there who work... so goddamn hard in Operation Brute Force!
Quero-lhes desejar as boas-vinas, a todos vocês, que trabalham tanto na Operação Brute Force!
- This is for you, from all of us.
- Isto é pra você, de todos nós.
And that's the news from all of us to all of you.
Estas são as notícias de hoje.
We'd all enjoy a few words from Mr. Chandler, who will tell us something of Beaugard's life and work.
Com certeza, agradecíamos algumas palavras do Sr. Chandler sobre a vida e obra do artista Beaugard.
I got Semple to turn it all over to us. And who got power of attorney from him?
Consegui que o Semple nos confiasse tudo e nos passasse a procuração.
Imagine you living right across the hall from us all of this time.
Quem diria que sempre viveu no outro lado do corredor.
You've carried the load for all of us. From now on, I'll be more help to you. I promise.
Carregaste este fardo por todos nós mas, a partir de agora, vou ajudar-te mais, prometo.
Foreign from us Europeans, born of totally-different racial elements, they differ from us in body and above all n soul.
Estranhos a nós, europeus, nascidos de elementos raciais totalmente diferentes, eles diferem de nós no corpo, e acima de tudo na alma. Provavelmente nunca nos aborreceríamos com eles, se tivessem permanecido lá no Oriente.
Foreign from us Europeans, born of totally-different racial elements, they differ from us in body and above all n soul.
Aqui, ao longo dos séculos, das misturas raciais do Extremo Oriente... com a mescla negroide, surge definitivamente o judeu miscigenado.
Foreign from us Europeans, born of totally-different racial elements, they differ from us in body and above all n soul.
Eles lá se estabeleceram, saqueando impiedosamente os habitantes legítimos e culturalmente superiores. Aqui, ao longo dos séculos, das misturas raciais do Extremo Oriente... com a mescla negroide, surge definitivamente o judeu miscigenado.
Let us draw from her the inspiration to use the freedom we have won to defend the freedom of all.
Vamos tirar dela, inspiração para usarmos a liberdade... que conseguimos para defender a liberdade de todas.
Men of the nations, there's a black cloud coming from the east to cover us all.
Homens das nações, há uma nuvem negra que vem de Leste para nos cobrir a todos.
Because the most lasting of all is the fame passing from one generation to another his name came to typify to all of us frontiers and freedom adventure and fair play the spirit of the West.
Porque a mais duradoura é a sua fama que passa de geração em geração o nome dele trouxe-nos as ideias de fronteira e liberdade aventura e justiça e o espírito do Oeste.
Five of us come down here for the deep-sea fishing. All the way from Milwaukee.
Viemos de Milwaukee... para uma pescaria de alto mar.
There's plenty in the bottle yet and more where that came from, plenty for all of us.
Nâo vás, a garrafa ainda está meio cheia. E há mais de onde veio esta, o suficiente para todos nós.
I believe at the outset, Your Highness, that I should express the pleasure of all of us at your recovery from the recent illness.
No início, Vossa Alteza, devo expressar o prazer de todos nós perante a sua recuperação da doença recente.
All of us up here suffer from the same disease to some degree.
Aqui todos nós sofremos da mesma doença até determinado grau.
All this noise, all these Brass Bands, yet these men have come from the North, from silent savanas, to seek some peace in the suburb of a city. And there, every Sunday night they go to ceremonies, not yet known to us.
Diante deste barulho, diante destas fanfarras... homens vindos das calmas savanas do Norte... precisam se refugiar nos bairros da cidade... e lá, em todas as noites dominicais... há cerimônias que nós ainda conhecemos muito mal.
In order to lock himself from all temptation of joining with us... ... he hid himself securely, in a house of women.
Para se escudar de qualquer tentação de se juntar a nós, ele escondeu-se, em segurança, numa casa de mulheres.
We dress up in costumes of the period and people come from all over just to gawk at us and they pay an admission fee, just like in a circus.
Vestimos-nos com trajes da época e as pessoas vêm de todas as partes para ver Têm que pagar entrada, assim como num circo.
Somehow we're all of us protected from full realization.
- De certo modo estamos todos nós protegidos da realização completa.
Thank you, O Lord, dear Father, from whom all blessings flow, for thy bounty, make us worthy of thy grace, amen.
Graças Senhor, Pai amado fonte de toda a bondade, por sua generosidade faça-nos dignos da sua bênção, amem.
Heavenly Father, Son and Holy Ghost, with all your hosts of angels, guard us this day and always from the devil's snares. Lord, let not temptation, shame, nor danger befall thy servants this day.
Deus Pai, Filho e Espírito Santo, com seus anjos... proteja-nos hoje das armadilhas do demónio... salve-nos do pecado, da vergonha e do mal.
If one man, just one man... can stick his wife in the goop from the gloppitta-gloppitta machine... and get away with it, boy, we got it made! We have got it made, all of us!
Se um homem - apenas um homem - puder meter a mulher no cimento fresco da betoneira e escapar impune, estamos safos, todos nós!
You're all quite aware what it means to us all to receive this grant of $ 500,000 from our state.
Todos sabem bem, o que significa para todos nós. Receber esta doação de $ 500.000 do estado.
The school I went to taught us that the 13 Colonies with proper, educated leadership, all with the same goal in mind after the Revolutionary War, took from 1776 to 1787 11 years of peaceful effort before they came up with a paper that all 13 colonies would sign.
A escola onde estudei ensinou que as 13 colônias após a Guerra da Independência, levaram de 1776 a 1787 11 anos de esforço pacífico para escrever um documento que todas as 13 colônias assinassem.
The message of the sun, that all men are brothers, was kept from us.
A mensagem do Sol, que todos os homens são irmãos, foi-nos escondida.
Most of us need to get approval from our neighbors before we can actually let it all hang down, you see?
A maioria de nós precisa da aprovação dos nossos vizinhos... antes de nos deixarmos levar.
All the things we've been talking about- - the pollution of our air, the pollution of our water, the way us housewives have no protection from foods without nutrition, how they make products with harmful things in'em.
Tudo isto que temos estado a falar- - a poluição do ar, a poluição da nossa água, a forma como nós as donas de casa não têm proteção contra os alimentos sem nutrientes, como fazem produtos contendo produtos nocivos.
And because the frailty of man, without Thee, cannot but fall, keep us ever, by Thy help, from all things hurtful and lead us to all things profitable to our salvation, through Jesus Christ, our Lord.
"E porque sem Ti o homem sucumbirá à sua fragilidade," "guarda-nos sempre de tudo o que é doloroso." "e guia-nos a tudo aquilo que nos traga a salvação."
Let us pray to the Lord, King of glory, that He may bless and deliver the souls of all the faithful departed from the pain of hell and the bottomless pit.
Deixe-nos orar ao Criador, Rei da Glória, que Ele possa abençoar e livrar as almas de todos os fiéis falecidos da dor do inferno e da morada do diabo.
Then, as you can see there in the centrifuges, you have the organs of your dear Manoel from which we extract the live cells which do us all so much good.
Então, como você pode ver lá nas centrifugadoras, você tem os órgãos do seu querido Manoel dos quais extraímos as células vivas que fazem tão bem para nós.
I direct that the tabernacle erase from us all memories of its construction, so we can never destroy it if we should ever crave for death.
Ordeno ao tabernáculo que apague de nós todas as memórias da sua construçäo, para nunca o podermos destruir se alguma vez implorarmos pela morte.
I think I see a way to remove this impediment From the lives of all of us.
Acho que vejo uma forma de remover este obstáculo das nossas vidas.
And those people that live here in these mountains, all of us came from the same country, but on different ships.
E as pessoas que vivem aqui nestas montanhas, todos vêm do mesmo país, mas chegaram em navios diferentes.
They took us all from our hospital It looks like we're picking up some of your boys as well
Tiraram-nos todos do hospital e parece que de caminho, levamos os vossos.
Deliver us from the snares of the devil, from hatred and all ill will.
Livrai-nos da tentação.
You see, we all of us come from a factory.
Sabe, todos nós vimos de uma fábrica.
We've got to go away from here - all of us.
Todos nós.
We've got to go away from the warren - all of us!
Precisamos sair da coelheira! Todos nós!
Help me keep that band of warlords, which calls itself a Precedium, from hurtling us into an abyss which will end all civilisation on this planet!
Para que esse bando de senhores da guerra a que chamam Precedium... não nos empurrem para um abismo que extermine toda a civilização.
The usual explanation is that we are all of us, trees and people anglerfish, slime molds, bacteria all descended from a single and common instance of the origin of life 4 billion years ago in the early days of our planet.
O mesmo código genético? A explicação habitual é que nós somos, todos nós, árvores e pessoas, peixes abissais, cogumelos e paramécias, bactérias, todos descendemos de um caso particular, único e comum, na origem da vida há 4 mil milhões de anos atrás, nos primeiros dias do nosso planeta.
A library connects us with the insights and knowledge of the greatest minds and the best teachers drawn from the whole planet and from all our history to instruct us without tiring and to inspire us to make our own contributions to the collective knowledge of the human species.
A biblioteca põe-nos em contacto com as concepções e o saber, das maiores mentes e dos melhores professores, provindos de todo o planeta e de toda a nossa história, para nos instruírem sem nos fatigarmos, e para nos inspirarem a dar a nossa própria contribuição, ao saber colectivo da espécie humana.
We are, all of us descended from astronomers.
Nós somos, todos nós, descendentes de astrônomos.
You know, one little mistake from the guy in control down there, and it's good-bye for all of us :
Sabes, um erro do tipo da Torre ali embaixo é um adeus para todos nós.
all of us 884
all of us together 30
of us 249
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from here on out 107
from the future 31
all of us together 30
of us 249
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from here on out 107
from the future 31
from the heart 21
from time to time 154
from the past 16
from the start 66
from here on 55
from where 295
from what i hear 195
from your wife 16
from you 300
from this moment 32
from time to time 154
from the past 16
from the start 66
from here on 55
from where 295
from what i hear 195
from your wife 16
from you 300
from this moment 32