English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / From where i sit

From where i sit translate Portuguese

79 parallel translation
Not from where I sit.
Não o que eu conheço.
You know, from where I sit, it looks as though that McCloud just did ya a big favour.
Na minha opinião, parece que McCloud lhe fez um grande favor.
Maybe I am tough and stubborn, Miss Parker, but from where I sit, it's pretty hard to believe that you're really in love with Tim.
Talvez eu seja dura e teimosa... mas custa-me a crer que esteja realmente apaixonada pelo Tim.
From where I sit, which you said may well be an electric chair... it's rather a central one, I'd say.
Do meu ponto de vista, que em breve poderá ser a cadeira eléctrica, é uma pergunta importante.
It seems you have competition, Mr Bond, and from where I sit, I fancy you will find the lady's figure hard to match.
Parece que tem concorrência, Sr. Bond, e de onde estou, parece-me que achará difícil igualar a oferta da senhora.
And from where I sit, there just ain't enough damn clogs.
E, pelo que estou a ver, não há cão suficiente aí.
FROM WHERE I SIT, YOU DEFINITELY HAVE A CASE.
Decididamente terás pelo menos uma defesa.
And from where I sit, that means the same damn thing.
E do meu ponto de visto, isso significa a mesma coisa.
From where I sit, we're dealing with shit that ain't in the manual.
A meu ver, estamos a lidar com tretas que não vêm nos manuais.
Not from where I sit.
Näo do meu ponto de vista.
That sounds pretty rash from where I sit.
Do alto da minha cadeira, isso parece muito irreflectido.
Your resurrection is strong evidence of a higher power at work, from where I sit.
A tua ressurreição é a prova de um poder superior em acção, na minha opinião.
I'm sorry, from where I sit, it's just a different kind of corset.
Desculpem, de onde eu me sento, é só um tipo diferente de combinação.
Boys, I can only tell you what it looks like from where I sit.
Rapazes, só posso dizer-vos o que me parece, da minha perspectiva.
But from where I sit... you ain't shit when it come to policing.
Mas, no meu ponto de vista, é um péssimo agente.
What with your departure, Jane's to London and the militia to the North with the colourful Mr Wickham, I must confess, the view from where I sit has been rather grey.
Com a tua partida, a Jane em Londres e a milícia no Norte com o colorido Sr. Wickham, devo confessar que a vista daqui, onde me sento, é muito cinzenta.
Well, from where I sit, the problem is if you had access to Russell's Rolls, then you also had access to his gun.
Bom, pelo que estou a ver, o problema é se teve acesso ao carro do Russell, então também teve acesso a arma dele.
And from where I sit, Kate's day is right on course.
E visto daqui, o dia da kate está no bom caminho.
And, from where I sit... they're pretty good ones.
E na minha opinião... elas são muito boas.
And from where I sit, you have tried a great case.
E, na minha opinião, defendeste um caso extraordinário.
From where I sit, this new life looks a lot like the old one because neither one includes me.
A nova vida parece a antiga porque nenhuma delas me inclui.
Ain't nothin'obvious about this sombitch from where I sit.
Não tem nada de natural nessa merda de desastre.
Well, from where I sit, it would take... A lot to bring that person back.
E donde estou, acho que era preciso muito para trazer essa pessoa de volta.
From where I sit, looks like your life's still in the crapper.
Donde estou sentado parece-me que a tua vida está uma porcaria.
I think, from where I sit in my plush corner office down the hall, that it's your job to find out.
Acho que, onde me sento no gabinete do fim do corredor, que faz parte do seu trabalho, descobrir.
From where I sit, barging into a mental institution waving the Patriot Act... Which is what you'd need. - And demanding face time with some old lab rat who you think might be behind the most terrifying terror I can imagine...
A meu ver, entrar numa instituição mental usando a Lei Patriota que é o que precisará... exigindo interrogar um rato de laboratório... que imagina estar por trás da pior ameaça que posso imaginar...
From where I sit, I see a selfish, self-absorbed man with a lot of muscle, but no regard for anyone but yourself.
Do meu ponto de vista, vejo um homem egocêntrico e egoísta com muita força, mas sem respeito por ninguém a não ser por si próprio.
'Cause from where I sit, those are the only options.
Porque na minha óptica, são as únicas opções.
Johnny, I know you think that you are a broken man, but from where I sit, I see things different.
Johnny, sei que achas que és um homem inválido, mas, do meu ponto de vista, isso não é assim.
From where I sit, the best thing for us to do is nothing.
Do meu ponto de vista, o melhor para nós é não fazer nada.
From where I sit, you're not.
Do meu ponto de vista, não estás.
But from where I sit, the death of Mr. Olson, of two girls from Harlem in a drive-by shooting, of an elderly man from a mugging in the Bronx, these are all equally unacceptable.
Mas na minha visão, a morte do Sr. Olson, de duas meninas do Harlem em um tiroteio, de um senhor idoso em um assalto no Bronx são todos igualmente inaceitáveis.
From where i sit, it's a good thing
Do meu ponto de vista, é uma boa coisa.
See,'cause from where I sit, you have a pretty good motive.
É que do meu ponto de vista, tinha um óptimo motivo.
I'd like to believe that, but from where I sit, experience has been a cruel teacher.
Gostaria de acreditar nisso, mas... para mim... a experiência têm-me ensinado da pior maneira.
I understand from where you sit it sounds crazy, but from where I sit...
Dito assim, soa a loucura, mas do meu ponto de vista...
I'd like to give you the benefit of the doubt, but from where I sit, it looks pretty bad, Ms. Raymond.
É guarda prisional. Quero dar-lhe o benefício da dúvida. Mas isto não está bom, Sra. Raymond.
" Looking back from where I sit now...
" Olhando para trás, a partir de onde estou sentada,
And from where I sit, God and I tag-teamed you on this one.
Da maneira que vejo, eu e Deus fomos parceiros nesta.
From where I sit, actually, hell's too good for him.
O Inferno até é bom de mais para ele.
Well, since you've been here you've put on ten pounds. Which, from where I sit, doesn't look like a candidate willing to bust his ass.
O que, na minha opinião... não me pareces um cadete disposto a vestir a camisa.
From where I sit, that's a win.
Do meu ponto de vista isso é uma vitória. O McCrane anda à tua procura.
From where I sit, you coming here means one of two things.
Do meu ponto de vista, vires aqui tem dois significados.
From where I sit, that's more than an even trade.
Pelo que eu vejo isso é mais do que uma troca justa.
Now, where shall I sit? So many to choose from.
Onde hei-de eu sentar-me...?
As a matter of fact, come out from behind that bar... and sit in that stool where I can see you.
Começa por sair de trás do balcão. Senta-te naquele banco, onde eu possa ver-te.
The one where I sit back and watch as you try to steal my family out from under me?
Aquele em que fico especado a ver-te tentar roubares-me a família?
We're going to do stuff from the Kama Sutra where I sit cross-legged and wiggle while you hold it for two hours like Sting does.
Nós vamos fazer coisas do Kama Sutra onde eu me sento de pernas cruzadas e me mexo suavemente enquanto tu aguentas por duas horas como o Sting faz.
What I want to know is why you chose to come in here from the lobby, where you obviously had business, to sit next to me and listen to my conversation?
O que quero saber é porque escolheu vir até aqui desde o salão de entrada, onde obviamente tinha negócios a tratar, para se sentar ao meu lado e ouvir a minha conversa?
Because I know this cozy little spot where we can sit across from each other, and you can shove stuff in your mouth, and I'll shove stuff into my mouth.
Porque conheço um óptimo lugar onde podemos sentar-nos, e onde podes enfiar coisas na boca e onde eu posso enfiar coisas na boca.
Uh, it's just, where I come from, Dr. Quinn, we don't make pregnant women sit on hard floors.
De onde vim Drª. Quinn, não se deixa grávidas sentadas no chão duro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]