Funny enough translate Portuguese
87 parallel translation
Oh, well, I feel funny enough already, with all these kids.
Eu? Já me sinto estranho que chegue com todos estes miúdos.
It's not beautiful enough, it's not funny enough, it's not deep enough...
Não é suficientemente belo, não tem graça, nem é profundo...
He didn't think it was funny enough to share it with us.
O Kyle aguenta uma piada. Não pensou que fosse o divertido o suficiente para partilhá-lo connosco.
Where you think the line is not funny enough, put a double cross. "
Sempre que achar que a frase näo tem graça suficiente, risque duas vezes. "
Funny enough, they don't do Caesar salad with that.
É muito engraçado, eles não fazem "Salada César" com isso.
I'm funny enough without a costume.
Já sou suficientemente engraçado sem mascaras.
Funny enough, they have similar voices, both their voices are a big factor in Dark Side Of The Moon the way they * planned *.
O engraçado é que eles têm vozes parecidas e ambas as vozes são um grande factor em Dark Side of the Moon no modo como se misturam.
Funny enough, I happen to have the home phone number to every coma specialist in a 500-mile radius!
E o mais engraçado é que tenho o número de telefone... de todos os especialistas em comas num raio de 800 km.
Funny enough, it was Jimmy who persuaded me.
Por ridículo que pareça, foi o Jimmy que me convenceu.
Not spontaneous enough, adventurous enough, funny enough...
Ou não era espontâneo, nem aventureiro, nem engraçado...
Yeah, funny enough, there's not been that much since you told the BBC to piss off
Engraçado, não tenho recebido muitas desde que cancelaste com a BBC.
S.I.d it's funny enough the cops lost interest in pursuing it.
O mais engraçado é que os polícias perderam o interesse em prosseguir com isto.
My cell phone, funny enough.
Curiosamente, o meu telemóvel.
I don't know if that's funny enough for you to leave on!
Não sei se isso tem graça que chegue para ires por diante!
Now, that is funny enough for you to leave on.
Isso tem graça que chegue para ires por diante!
Funny enough, those are some acquaintances of mine that are staying here for the weekend.
Eles são conhecidos meus que vão ficar aqui o fim-de-semana.
Funny enough, both of'em were.
Tem piada. Ambos foram.
And it's not funny enough.
E não é o suficiente.
No, funny enough, we don't have any of those around here, do we?
Não. Tem piada, não temos nenhum, pois não?
The source of all creation good and evil and the source of all now, funny enough, the source of all is you.
A origem de toda a criação o bem e o mal e a origem de tudo agora, o que é engraçado, a origem de tudo são vocês.
The funny thing about you women is most of you don't get wise soon enough.
As mulheres são estranhas, só percebem tarde demais.
But I still got enough evidence to know something funny's going on.
mas ainda tenho provas suficientes para saber que algo estranho se passa.
Oddly enough I've just been talking about Brideshead to a funny little man who seemed to know us well.
Estranhamente, estive a falar sobre Brideshead com um homenzinho engraçado que parecia conhecer-nos bem.
I couldn't find a big enough photo, so I sent in... that funny drawing of you on roller skates.
Não arranjei uma fotografia grande, por isso, enviei aquele desenho engraçado.
It's bad enough treating these guys like they're your heroes, smiling at stupid comments they think are so funny.
Já é mau tratar estes tipos como heróis. Rir dos comentários estúpidos que acham tão engraçados.
That's funny- - I was just thinking they weren't green enough.
Que engraçado. Para mim podiam ser mais verdes.
We are funny enough.
Nós somos engraçados.
Sure enough, that was also because the Dragon Balls had gone funny.
Certamente, foi por isso que as Bolas de Dragão perderam o encanto.
Well, that was funny, but enough toasting.
Foi engraçado, mas chega de brindes. Vamos dançar a hula!
So anyway, if you're then lucky enough... to find someone who's the good kind of smart and the good kind of funny, then generally they're just kind of- -
Bem, de qualquer maneira, se tens a sorte de encontrar alguém que é do bom tipo de inteligente e engraçado, geralmente são meios...
It might have been funny a week ago, but enough is enough.
Podia ter graça há uma semana, mas tudo tem limites.
Funny, I've been complaining about not having enough time alone, right?
Engraçado, reclamei que queria ficar só, certo?
MAN : Look, if there's been any funny business, we'll find out soon enough.
Olha, se há algo de estranho, em breve vamos descobrir.
She sure is a funny one! - Enough
Ela com certeza é bonita!
What is it, a monologue for some alleged comedian who thinks to be offensive is in itself enough to be funny?
O que é, um monólogo para um presumido comediante que pensa que ser ofensivo é em você mesmo suficiente para ser engraçado?
" l ´ m not pretty today. I ´ m not funny or smart or interesting enough.
" Hoje não estou bonita, não sou divertida nem suficientemente interessante.
- Hey, that's not funny. That's enough of that.
- Olha, a sério... isso não tem graça... pára.
- Try me. - Noooooo. I'm not smart enough to see what's funny?
Quando teve alta, deram-lhe meia dúzia de receitas que ela nunca aviou.
In the end it turned out that it is enough to make daily with funny poses big hitters...
E então? !
- You don't think I'm good enough. - That's craxy. " She's so funny, what a kook.
É isso mesmo, " Oh, a Taylor, é tão engraçada que bom partido... mas ela e Ryan...
# or you were not brave enough # # and it's funny how it breaks... #
"Ou por não seres suficiente forte" "E é engraçado como se quebra..."
That's funny. That's enough to make me LOL. Out loud.
Meteu piada o suficiente para eu LOL. ( rir )
Long enough to know that you need to fart and Carla's not funny.
O suficiente para saber que você precisa peidar. E que a Carla não é engraçada.
* It's enough to make you go funny in the head *
É o suficiente para fazê-lo divertir
I want lee and the funny money in the same room. That's good enough.
Quero o Lee e o dinheiro falso na mesma sala, é o bastante.
Enough. Your jokes aren't funny.
Chega, as suas piadas não têm graça.
Funny, because that's exactly what I would recommend, but, apparently, my recommendation as chief of surgery with over 30 years of general surgery experience under my belt isn't enough.
Tem piada, porque é exactamente o que eu recomendaria, mas parece que a recomendação do chefe de Cirurgia, com mais de 30 anos de experiência, não basta.
You don't have enough men to be an army and, aside from Yoren here, none of you are particularly funny.
Não tendes homens suficientes para serdes um exército e, para além aqui do Yoren, nenhum de vocês é muito engraçado.
Though it's funny, they were smart enough not to speak over the phone just in case we were tapped in.
É estranho, mas eles foram espertos e não falaram pelo telefone, caso estivesse grampeado.
Which is really funny, because you're a first-year associate who's lucky enough to be working here at Pearson Hardman.
O que é estranho pois é o teu primeiro ano como associado, tens sorte em trabalhar aqui na Pearson Hardman.
I am just buzzed enough to find that last joke funny.
Mais uma e posso achar que é a sério.
enough 5528
enough for today 16
enough said 73
enough about me 63
enough is enough 234
enough chitchat 25
enough now 40
enough of this 129
enough talking 31
enough's enough 35
enough for today 16
enough said 73
enough about me 63
enough is enough 234
enough chitchat 25
enough now 40
enough of this 129
enough talking 31
enough's enough 35