Enough talking translate Portuguese
250 parallel translation
You've done enough talking already.
Já falou o suficiente.
All right, enough talking.
Bom, falámos e basta.
I think you've done enough talking for one night.
Acho que já falou o suficiente por uma noite.
Enough talking about them.
- Chega de falar sobre elas.
Enough talking, surrender, or you will be scorched.
Basta de conversa, rende-te! Ou serás chamuscado.
We've done enough talking for today.
Nós falamos bastante por hoje.
Hey you, enough talking at us!
Está bem, chega de dar à língua!
Enough talking :
Basta de conversas.
That's enough talking.
Chega de conversa, amigo.
- Enough talking, let's go
- Chega conversa, vamos lá...
I think that's enough talking.
Acredito que já falei o bastante.
I think what it means is we done enough talking.
Acho que ele quer dizer que já falámos demais.
We've heard enough talking.
Já ouvimos muita conversa.
Enough talking.
Chega de conversas.
Well, I guess that's enough talking.
Acho que chega de conversa.
Enough talking!
Chega de conversa!
I've had enough. - Stop talking, so I can tell you...
Pare lá e ouça.
Aren't things bad enough without you talking about dying?
As coisas já estão más sem falares em morrer!
Don't you think you've been talking through your hat long enough?
Não acha que tem falado através do seu chapéu tempo suficiente? Mas não estou a fazer isso!
Well, I get darn sick of trying to pick up after a gang of fast-talking salesmen... dumb enough to sell life insurance to a guy... who sleeps in the same bed with four rattlesnakes.
Estou farto de corrigir os erros de um bando de corretores que até venderam seguros de vida a um tipo que dorme com cobras.
So I keep talking while I put some bromide into a glass of milk. Enough to knock out three horses.
Então continuei a falar, enquanto punha um soporífero num copo de leite suficiente para adormecer 3 cavalos.
What was Pa talking about, "enough glory"?
De que fala papai, "glorifica de sobra"?
- Enough about you talking to the general!
- Já chega com essa conversa do general!
Not that you are any tougher than Tuco but you're smart enough to know that talking won't save you.
Não é que sejas mais duro que o Tuco mas és inteligente para saber que falar não te salva.
- Is he talking loud enough for y'all?
- Está a falar suficientemente alto?
Even your eyes ain't friends... Yeah well... I reckon we've done talking long enough, huh?
Até os teus olhos não são amigos... bem... acho que já conversamos bastante, não?
Now, that's enough, talking about a man of the cloth that way.
Agora, já chega, falando de um homem de Deus dessa maneira.
Talking to them isn't enough.
Falar com eles não chega.
The two of us, Captain Terrific and the Mad Doctor talking about reaching the stars and the bartender telling us maybe we'd had enough.
Nòs os dois, o Capitâo espantoso e o doutor louco a falar de alcancar as estrelas e o empregado do bar a dizer-nos que jà tínhamos bebido o suficiente.
We aren't talking about things that are large enough for us to see.
Não falamos de coisas que sejam visíveis, não é?
He's been talking about it long enough.
Já anda a falar nisso há tanto tempo.
Oddly enough I've just been talking about Brideshead to a funny little man who seemed to know us well.
Estranhamente, estive a falar sobre Brideshead com um homenzinho engraçado que parecia conhecer-nos bem.
I'm warning you, I've had enough of you talking to your invisible friend.
Já te disse que estou farto de te ouvir falar com o teu amigo invisível.
I'm serious about this. Enough with the talking!
A sério que o faço, chega de conversa!
We don't spend enough time talking.
- Não passamos muito tempo a conversar.
You're talking crazy enough, that's for sure.
A tua conversa é de loucos, isso é certo.
- I'm not talking to you! - Enough!
Não falo contigo.
- I've got enough trouble talking.
- Já me custa falar.
If you twist my arm hard enough, we're talking turkey Marbella next year.
Se me souberes convencer, voltaremos a comer Peru à Marbelha no próximo ano.
Talking like you'll be running the country soon enough...
A falar assim, controlarás o país...
Monique, this is going to be hard enough as it is... so please just let me do the talking.
Monique, isto vai ser difícil, por isso, deixa-me falar.
We've been talking and reading and writing pamphlets... for 50 years... and I say, enough.
Estamos há 50 anos falando, lendo e escrevendo panfletos. E já é o bastante.
What we're talking about! And enough of that'eh'business.
E pára com isso de dizer "eh".
Correct me if I'm wrong, Doctor, but we're talking about a cloud sample large enough to contain a few subatomic particles. Right?
Estamos a falar de uma amostra da nuvem o suficiente grande para conter algumas partículas subatómicas.
Guys, I am trying to hold this unstable alliance together long enough to defeat Nor's army, and you guys are talking concubines?
Rapazes, estou a tentar manter uma aliança instável junta pelo tempo suficiente para derrotar Nor, e vocês estão aqui a falar de concubinas?
And now you say you're going to change your vote because you've had enough with all the talking?
Então, você simplesmente muda seu voto porque está cheio de toda essa conversa?
We'll see you Monday. We'll be talking about Freud. Why he did enough cocaine to kill a small horse.
E na Segunda falaremos de Freud e por que consumiu suficiente cocaína para matar um cavalo.
The minister was talking about the mystery of faith, how easy it is to doubt what you can't prove, and how even though none of us saw the miracle in the Lord's tomb, all's we had to do was believe in it hard enough and it would be true.
O padre falava do mistério da fé, e como é fácil duvidarmos do que não conseguimos provar, e como, apesar de nenhum de nós ter visto o milagre no túmulo de Jesus, que só tínhamos de acreditar muito para ele se tornar verdade.
Anyway, I've been talking long enough now, so in conclusion I would just like to say this.
De qualquer forma, já falei o suficiente, então só para concluir eu diria...
- Talking to him has done you enough harm.
- Falar com ele já te prejudicou o suficiente.
So stay with us because later this afternoon, we're lucky enough to be talking to Anna Scott, Hollywood's biggest star by far.
Hoje à tarde entrevistaremos Anna Scott, a maior... estrela de Hollywood.
talking 358
talking to yourself 25
talking about me 21
talking about 61
talking about it 21
talking to me 44
talking to you 40
talking to him 21
talking of which 33
enough 5528
talking to yourself 25
talking about me 21
talking about 61
talking about it 21
talking to me 44
talking to you 40
talking to him 21
talking of which 33
enough 5528