English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Gathered

Gathered translate Portuguese

2,224 parallel translation
A sacrilege. Christians have gathered in the Agora.
Os cristãos reuniram-se na ágora.
When I was younger, my grandfather died and we were all gathered around him and there was this one candle next to his bed.
Quando era mais novo, o meu avô morreu e nós estávamos todos reunidos à volta dele e havia uma vela perto da cama dele.
I gathered seeds from the grasses near Niles'cabin and scattered them around the body.
Eu recolhi sementes das ervas perto da casa do Nile e espalhei-as à volta do corpo.
Despite this, millions have gathered in spontaneous celebrations throughout the world christening what many are calling a new beginning.
Em razão disso, milhões estão reunidos,... celebrações espontâneas em todo o mundo foram batizadas de, o que muitos chamam, "Um novo começo".
Dearly beloved, we are gathered here today, in sight of the boundless sea, mother of all life, to join two loving people in matrimony.
Queridos presentes, estamos aqui reunidos hoje, à vista do infinito mar, a mãe de todas as vidas, para unir estas duas pessoas em casamento.
And she, from what I gathered, seemed to be a very nice girl.
E ela, pelo que vi parece muito boa rapariga.
Well, from what very little you gathered.
Pelo pouco que viste.
And all these bullshit intellectuals gathered to discuss Proust.
E todos esses intelectuais presumidos reuniam-se a discutir Proust.
We have gathered here today to join this man and this woman in holy matrimony.
Estamos hoje aqui reunidos para unir a este homem e esta mulher no santo matrimônio.
More and more family members and onlookers have gathered outside the prison to confirm reports that one inmate has died and several others have been injured.
Cada vez são mais os familiares e espectadores que se reúnem à porta da prisão para confirmar a notícia de uma morte e vários feridos entre os reclusos.
Went round the house and I gathered absolutely everything that belonged to you.
Andei pela casa a recolher tudo o que era teu.
And the next day, Camden gathered a group of American heroes to honor the late Paul Lynde, who had once stopped in town for a sandwich.
E no dia seguinte, Camden juntou um grupo de heróis americanos para honrar a placa Paul Lynde, que certa vez tinha parado na cidade para comer uma sandes.
The evidence that CSI Delko gathered to get Vogel is inadmissible in court.
A prova que Delko arranjou sobre o Vogel não serve em tribunal.
And it is here in this playground just south of heaven we have gathered 12 young women all united with one common purpose :
É aqui, neste pátio, a sul do paraíso, que juntamos 12 mulheres, todas unidas num único objectivo :
I expect you're wondering why I gathered you all here.
Calculo que se questionem porque os chamei aqui.
Gathered from my many years of hard living.
Adquirida de muitos anos de vida dura.
Dearly beloved, we are gathered here today to celebrate the wedding of Alexander Michael Karev and Isobel Catherine Stevens.
Estamos aqui hoje reunidos para celebrar o casamento de Alexander Michael Karev e Isobel Catherine Stevens.
But a few of us escaped and we gathered our strength... and we followed them here.
Mas alguns de nós escapamos, reunimos força... e os seguimos até aqui.
They gathered any weapons they could find :
Eles, começaram a juntar todas as armas que conseguissem encontrar.
The Rouran Price Mendu has gathered all the tribes
O Rouran Price Modu reuniu todas as tribos.
I gathered everyone this time, not just to loot and plunder!
Juntei toda gente este tempo, não só para saquear e roubar!
He has gathered an army of 200,000 and is ready to strike south
Ele juntou um exército de 200,000 E está pronto para atacar o sul.
Okay, I gathered under my roof and the trained.
Está bem, acolhi-o, treinei-o.
"Good, she thought, as the wind gathered up her hair."
" Óptimo, pensou ela, enquanto o vento lhe apanhava o cabelo.
"Good, she thought, " As the wind gathered up her hair.
" Óptimo, pensou ela, enquanto o vento lhe apanhava o cabelo.
Dearly beloved, we are gathered here to join this man and this woman in the sacred bonds of holy matrimony.
Queridos amados, estamos aqui juntos para unir este homem e esta mulher sob os sagrados laços do santo matrimónio.
"'Good,'she thought, as the wind gathered up her hair.
"'Ainda bem', pensou ela, enquanto o vento lhe apanhava o cabelo.
Gathered together from the cosmic reaches of the universe. Here in this great Hall of Justice are the most powerful forces of good ever assembled.
Juntas a partir das profundezas cósmicas do universo, aqui neste Grande Salão da Justiça, estão as mais poderosas forças do Bem alguma vez reunidas.
FEMALE REPORTER : Quite a crowd gathered today at Unity Hall.
Uma multidão se reuniu hoje no Palácio da Unidade.
They'd gathered proof that it existed, they knew it was out there somewhere, but they just couldn't find it.
Recolheram provas da sua existência e sabiam que estava algures, mas não a conseguiam encontrar.
Well, and from what I've gathered, he doesn't think he is wrong, so...
Bem, e de o que eu recolhi, não pensa que é errado, assim...
So I gathered.
Eu percebi.
The animals gathered enough twigs, leaves and grass in their mouths, claws and beaks to cover my naked body
Os animais juntaram vários galhos, folhas e relva nas suas bocas, garras e bicos para cobrirem o meu corpo nu
- I gathered.
- Eu sei.
And from the evidence we've gathered, it looks like they were hunting him. Great.
E pelas provas que recolhemos, parece que eles estavam atrás dele.
Nitrogen, carbon and phosphorus that was gathered in the ocean is now released from their decaying bodies,
Azoto, carbono e fósforo recolhidos do oceano, são agora libertados pelos seus corpos em decomposição.
We've gathered to discuss our friend Mak's proposal.
Estamos reunidos para discutir a proposta do Mak.
That's whywe have gathered.
É por isto que nos reunimos.
Well, we are gathered here today before God and nature to join Lucas Scott and Peyton Sawyer in holy matrimony. - Nice work, Hales.
Bem, estamos aqui reunidos hoje perante Deus e a natureza, para unir Lucas Scott e Peyton Sawyer no sagrado matrimónio.
And finally, in our junior year, Lucas gathered up his courage and talked to Peyton for the first time right here at this lake. And she was a bitch.
E, finalmente, no nosso último ano, o Lucas juntou toda a sua coragem e falou com a Peyton pela primeira vez, aqui, neste lago... e ela foi uma megera.
I gathered that.
- Calculei isso.
We are gathered here to join together Eleanor Faye Bartowski and Devon Christian Woodcomb in matrimony.
Estamos aqui reunidos para unir Eleanor Faye Bartowski e Devon Christian Woodcomb em matrimónio.
Can you steal the balls already gathered by those villains in that time?
Conseguirás recuperar as Bolas dos Inimigos?
Everything is gathered here some part of the island.
Tudo que está aqui recolhemos de alguma parte da ilha.
Dearly beloved, We are gathered here today in the eyes of god...?
Caríssimos, estamos aqui hoje reunidos perante Deus, e perante estas testemunhas.
As punishment, the townspeople gathered together and built a huge bonfire right here on this very spot.
Como castigo, os habitantes da cidade reuniram-se e fizeram uma enorme fogueira, aqui mesmo, neste exacto local.
As we speak, hundreds of resistance fighters are gathered in the Hessemeel commons seeking amnesty and a mule.
Enquanto falamos, centenas de guerreiros da resistência estão reunidos nos espaços comuns de Hessemeel à procura de amnistia e de uma mula.
We still had to get rid of them, so we gathered'em all up and...
Ainda tínhamos de nos livrar deles, portanto juntámo-las todas e...
- I gathered.
- Já percebi.
It's too early to know for sure, but so far all the evidence I've gathered points to Helen Magnus.
É demasiado cedo para ter a certeza mas até agora, todas as provas que reuni, apontam para a Helen Magnus.
It speaks of a congregation that gathered to protect the sacred spear of Jesus Christ.
Fala de uma congregação que se reunia para proteger a sagrada lança de Jesus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]