Gathered translate Turkish
2,931 parallel translation
A mob of angry students gathered today on the Oxford campus of the University of Mississippi to protest James Meredith's becoming the first negro to enroll at the institution.
Bir gurup kızgın öğrenci bugün Mississippi Üniversitesi'nin Oxford kampüsünde toplanarak James Meredith'in kayıt yaptıran ilk zenci olmasını protesto ettiler.
The Botafogo dressing room, where the players are gathered.
Oyuncuların bir araya geldiği Botafogo soyunma odasına gidiyoruz.
I see the elders have gathered.
Görüyorum ki büyük başlar toplanmış.
I gathered all the laundry up and brought it in here to sort.
Tüm çamaşırları topladım ve şuraya ayırdım.
We are gathered here to put to eternal rest Adele Carolyn Rogers-Smith. Beloved mother of two children, Christopher and Dorothy.
Burada iki çocuğun Christopher ile Dorothy'nin sevgili anneleri..... ailesine ve topluma bağlı Adele Carolyn Rogers-Smith'i ebedi istirahatgâhına koymak için toplandık.
Dearly beloved, we are gathered here today to join this man and this woman in holy matrimony.
Sevgili dostlar, bugün burada bu çiftin evlilik töreni için toplandık.
Around 200 people were gathered, to call hostile slogans...
Toplanan 200 kadar kişi muhalif sloganlar attı.
Then the Holy Ghost will not need me to find him amongst those gathered.
O hâlde Kutsal Ruh'un onu bulmam için toplananların arasında bana ihtiyacı kalmaz.
That we know not how many are gathered together, at this very moment plotting the overthrow of our Papacy.
Kaç kişinin tam da bu sırada papalığımızı devirmek için komplo hazırladığını biliyoruz.
Look, the mites have all gathered on the isolation chamber.
Bak, akarlar yalıtım odasında toplanmış durumdalar.
You have to believe that the destiny has gathered for a reason.
Kaderin sizi bir nedenden ötürü bir araya getirdiğinize inanmanız lazım.
" The armies of the third great kingdom gathered...
" Üçüncü büyük krallığın orduları toplandı...
We gathered here to evaluate the results of today's exam.
Bugün yapıIan sınavın sonuçlarını değerlendirmek için burada toplandık.
Or perhaps it was those teenagers who gathered across the lake. Some people thought they did bad things.
Belki de o gençler o yüzden gölün diğer tarafında
The crowd will come in great geysers, drenching the gods gathered to witness
Keçi mi? Hem de ölü keçi. Zafer kokusu kardeşim.
Let us not become mired in base exchange. We are gathered this glorious day to witness honorable contest between respected rivals.
Bu şerefli günde iki saygın rakip arasındaki onurlu bir yarışmaya tanıklık etmek üzere toplandık.
We're gathered here today to bear witness to a fallen sparrow- - a woman who was dragged through the horrible darkness on her way towards the light.
Bugün buraya düşmüş bir serçe gibi şahitlik etmek için toplandık. Korkunç karanlığın içine sürüklenen bir kadının ışığa doğru yolunda gitmesi için.
Most of you gathered here are overseas Chinese.
hepiniz burda toplanmış çinlilersiniz.
Well, between 11 : 30 and 11 : 45, most of the guests were gathered in the parlour to play games.
- 23 : 30 ve 23 : 45 arasında konukların çoğu oyun oynamak üzere salonda toplanmış.
The crowd will cum in great geysers, drenching the gods gathered to witness Oenomaus once more upon the sands!
Halk Oenomaus'u bir kez daha kumların üstünde görmeyi nasip ettikleri için Tanrılara karşı gayzer gibi boşalacak!
We are gathered this glorious day to witness honorable contest between respected rivals.
Bu şerefli günde iki saygın rakip arasındaki onurlu bir yarışmaya tanıklık etmek üzere toplandık.
Why are we gathered?
Niye toplandık.
I'm very grateful you all gathered here for me.
Benim adıma kutlama yaptığınız için, Hepinize minnettarım.
I gathered them all.
Herkesi topladım.
He gathered followers, many of them the sons of this tribe.
bir çok köylüyü kendine bağladı.
I've gathered you here today because you're the best.
Bugün sizi buraya topladım. Çünkü sizler en iyilerisiniz.
- I gathered that.
O kadarını anladım.
We are gathered here again tonight, fellow AA members, to talk about the greatest temptation the Devil ever created- - alcohol.
Şeytan'ın yarattığı en büyük ayartıcı hakkında konuşmak için bu gece burada tekrar toplandık....... İA üyesi kardeşlerim. Alkol.
Dearly beloved, we are gathered here to join this man and this woman in holy matrimony.
Saygıdeğer konuklar, bugün burada bu erkek ve kadının kutsal evlilik töreni için toplandık.
But I gathered my composure, and told her I'd do anything to keep her.
Fakat, aklımı topladım, Ve ona onu elimde tutmak için her şeyi yapacağımı söyledim.
Members of the public have gathered outside the Montrose Hill State Penitentiary, but the planned protests against the death sentence have failed to appear, which isn't surprising given the nature of the offense.
Halkın üyeleri bir araya geldiler Montrose Hill Devlet Hapishanesi'nin dışında ama idam cezasına karşı planlanan protesto gerçekleşmedi, bu bir sürpriz değil suçunun doğası göz önüne alınırsa.
You gathered us all here in your douche-icle so you could tell us you have no idea what the hell you're doing.
Bizi bu salak odana topladın çünkü ne halt yiyeceğini bilmediğini bize söylemek istiyorsun.
All of us gathered at the end of the street to watch the parade.
Hepimiz geçidi izlemek için sokağın sonunda toplanmıştık.
And everyone gathered at the end of the street to watch the parade.
Herkes geçidi izlemek için sokağın sonunda toplanmıştı.
We are gathered here today to mark the passing of Mortimer Shanly...
Bugün burada, Mortimer Shanly'yi uğurlamak üzere toplandık.
Oh, from the little we spoke, I gathered that you two are acquainted.
- Anladığım kadarıyla,.. ... sanırım tanıdıkmışsınız.
"but what we have gathered is earlier this evening,"
"... bu akşamüstü şu görüntüleri ele geçirdik... "
All of my friends and family are gathered to celebrate the day that I've always dreamed about.
Hep hayalini kurduğum gibi, ailem ve arkadaşlarım bu günün kutlanması için biraraya gelmişler.
You could have taken her aside, you could have talked to her in private, but instead you gathered an audience, you dropped a bomb hoping it would blow her engagement apart.
Ama sen biraraya gelmek yerine nişanı bozmasını umduğun bir bomba patlattın.
Gathered here today are some of the best and brightest from 32 schools and 17 states!
Bugün burada 32 okul ve 17 şehrin en iyi ve en parlakları için toplandık!
We've gathered here together to honor Marianne's memory and share the grief we feel.
Marianne'ın anısını onurlandırmak ve acısını paylaşmak için burada toplanmış bulunuyoruz.
Hey, I've gathered some information for you.
Senin için biraz bilgi topladım.
This is everything we've gathered so far.
Şu ana kadar topladığımız her şey bunlar.
The legal campaign to reverse your force majeure ruling has already gathered over half a million dollars.
Sizin zorunlu salıverilmenizi geri çevirmek için yapılan kampanya şimdiden yarım milyon dolardan daha fazla topladı.
In two hours, they've gathered enough goose barnacles to fetch around 800 euros.
İki saat içinde 800 avro değerinde barnakle midyesi topladılar.
The world's surfing elite has gathered in Hawaii to ride some of the biggest swells to hit these shores in over a decade.
Dünyanın sörf ustaları, on yılın kıyılara vuracak olan en büyük dalgalarını yakalamak üzere Hawaii'de toplanıyor.
Oh, they are definitely gathered.
Kesinlikle toplanıyorlar.
Sort of gathered as much.
Bir arada takılıyorsunuz.
Yeah, I gathered that.
Evet, farkettim.
Oh, wait till you see the data that I gathered during tummy time.
Mama vaktinde topladığım bilgileri göreceksin bir de.
Oh, I gathered.
Anlıyorum.
gather 46
gathering 22
gather up 19
gather around 114
gather round 167
gather your things 19
gather' round 59
gathering 22
gather up 19
gather around 114
gather round 167
gather your things 19
gather' round 59