English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Gently now

Gently now translate Portuguese

110 parallel translation
Very gently now place the web wrench around the fuse.
Agora, com muito cuidado, coloca a chave à volta do detonador.
Gently now.
Rápido, para cima.
Gently now. Gently.
Com cuidado.
Gently now.
Muito cuidado.
Gently now.
Devagar.
Gently now.
Com cuidado.
Gently now.
Devagar, agora.
Gently now, gently...
Com cuidado agora, cuidado...
And now'as he sways to the gentle undulations of EIMalambo... we gently waft our transplanted cowboy... back to his prairie homeland.
E agora, enquanto ele balança às ondulações suaves de El Malambo... Nós suavemente flutuamos o nosso transplantado cowboy... de volta para a pradaria dele.
Now, put your sights on them bombs and squeeze gently.
Agora, mirem nas bombas e apertem suavemente.
Now, when she's alone, she takes them out and looks at them, handles them gently, curiously.
Quando está só, tira-as dos estojos e fita-as, manuseia-as com cuidado e curiosidade.
Gently, as you say it now.
Suavemente, como agora.
Now, gently around the first turn, and let them run! Go on!
Agora deixa-os correr à vontade.
Now, very gently.
Agora, gentilmente.
Now just turn, gently.
Agora volte-se, devagar.
And now the window opens. It gently, gently opens, and the night steals softly in.
E agora a janela se abre lentamente e a noite penetra aos poucos.
Now hold them gently...
Agora... agarra-as delicadamente,
Now let me break it to her gently, personally.
Deixa-me ser eu a dizer-lhe. Pessoalmente, delicadamente.
Now, for the fullest of appreciation, first warm the glass gently at a candle flame.
"Para melhor apreciar, " aqueça suavemente o copo à chama de uma vela.
Gently. Now, gently.
Cuidado, com cuidado.
Now I could never be sure... but I thought that I heard the sound of taps being played... gently.
Nunca vou saber, mas penso que ouvi pancadas suaves...
Gently, now.
Devagar. Calma! Calma!
And we have just now gently laid your dead to rest.
Acabamos agora, gentilmente de enterrar um dos vossos mortos.
With a whip-assisted lurch, long-suffering Larry turns off the Corniche, Once an elegant promenade, Now crumbling gently, like Cannes with acne.
Com um estalar de chicote, Larry dobra a esquina, em tempos um elegante passeio e agora em decadência.
Now, remember, for distance you gotta gently but firmly grip the club.
Lembre-se, para distância, tem de segurar o taco firmemente.
Unfortunately, I couldn't hear his siren at first, but luckily police cars are now equipped with rammers that gently eased me into the rail.
Infelizmente, não lhe ouvia a sirene, mas, felizmente, agora, os carros da Polícia vêm equipados com maços, que me deslocaram suavemente até ao separador.
Now turn over gently - right side. Ok, good.
Bom.
Gently, now.
Com cuidado, agora.
Now listen to me. You need waking up, fellows and girls, and I haven't got the time to do this gently.
Não tenho tempo para fazer isto com delicadeza.
Now gently.
Com cuidado.
All right, now spread it very, very gently.
Bem, agora afasta-se isto devagar.
Gently, now.
Devagar.
Now gently squeeze.
Agora, suavemente, dispara.
Now go let him down gently.
Agora vai falar com ele gentilmente.
Okay, now gently put her on the bed.
Ok, agora ponham-na na cama com cuidado.
Finger on the right, none on the left. Now tap gently and
Dedo da direita, agora no esquerdo.
And now, gently on the knees.
Agora gentilmente nos joelhos.
Gently now...
Calma, agora.
Just slap his face gently. Come on now.
Bate-lhe na cara devagar.
Okay, now you just rock it gently.
Agora, embala-o gentilmente.
Gently, now.
Vá, cuidado.
Now ease her over gently... gently!
Agora, diminua a velocidade. Devagar!
Now gently slide your foot back.
Agora, suavemente coloca o teu pé para trás.
Okay, now, very gently, pull that aside.
À sua esquerda. Isso, agora, muito suavemente, puxe isso para o lado.
Now, I'm going to press gently And I want you to tell me what happens when I let go.
Vou pressionar suavemente, diga o que sente.
Now, gently... place the brain on the tray.
Agora, suavemente... põe o cérebro no tabuleiro.
Now, you grip that shaft, gently but firmly.
Agora, você segura essa pega, delicada mas firmemente.
You can release Mrs. Patterson's heart now, very gently.
Podes largar o coração da Mrs. Patterson, muito cuidadosamente.
Now, gently... place the brain on the tray.
Agora, suavemente... põe o cérebro no tabuleiro.
Now. The person facing the front of the room, I want you to bend forward and gently stretch your partner's back.
Quero que a pessoa virada para a frente da sala... se incline para a frente e estique as costas do parceiro com suavidade.
Now gently turn the knob and ease the door open.
Agora, gentilmente roda a maçaneta... e abre a porta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]