Geraldo translate Portuguese
171 parallel translation
I say, "How are you, Mad Gerald?"
Digo, "Estás bom, Geraldo Louco?"
"Not much change, then, Gerald?"
"Nada de novo, então, Geraldo?"
- I'm Mad Gerald!
- Sou o Geraldo Louco! - Calado!
You got your Ronald Reagan, you got your Lee Iacocca, you got your Geraldo Rivera, and that's how you stay on top.
Há o presidente Reagan, o Lee Iacocca e o Geraldo Rivera. E é assim que as coisas se mantêm.
It's like I always said, you got your Ronald Reagan, you got your Lee Iacocca, you got your Geraldo Rivera, and that's all you need.
É como eu digo sempre. Há o Ronald Reagan, o Lee Iacocca, o Geraldo Rivera... e não é preciso mais nada.
This isn't going to be another one of those
Ou foi o Geraldo?
Pretty soon, Geraldo Rivera would be pulling that switch.
Muito em breve teríamos o Geraldo Rivera a acionar o interruptor.
This sort of thing wouldn't happen if we didn't live in what Geraldo calls a marginal neighborhood.
O Pai deu permissão aos Ochmonek para estacionar a caravana na nossa entrada?
[DOORBELL RINGS] Ugh. Who could that be at this hour?
Este tipo de coisas não aconteceria, se não vivêssemos no que o Geraldo chama uma "Vizinhança Marginal".
Geraldo Rivera's coming, and he's gonna excavate the basement of the Klopeks!
O Geraldo Rivera vem aí, e vai escavar a cave dos Klopeks!
And we end up on Geraldo Rivera as the most gullible couple in America.
E vamos a um talk-show por sermos o casal mais ingénuo na América.
Yes, good evening, Geraldo.
Sim, boa noite, Geraldo.
Hi, I'm Geraldo Rivera, and welcome to this special edition of Rivera Live.
Olá a todos. O meu nome é Geraldo Rivera e bem-vindos a esta edição especial do Rivera Live.
Just a few minutes ago, the jury asked to see the videotape.
Jane? Geraldo, há escassos minutos o júri pediu para ver o vídeo.
But I must tell you, Geraldo this courtroom and everyone who's attended this trial is still reeling from the endless parade of witnesses who've come forth so enthusiastically to testify against these four seemingly ordinary people.
Mas devo dizer-te, Geraldo, que este tribunal e todos aqueles que assistiram a este julgamento, ainda estão azamboados com a parada infindável de testemunhas que se apresentaram tão entusiasticamente para depor para estas quatro pessoas, aparentemente tão vulgares.
Geraldo, it just went on and on and on into the night.
Geraldo, a coisa prolongou-se incessantemente, noite fora.
Let's see Geraldo Rivera top this.
Vamos ver se o Geraldo Rivera consegue superar isto.
Would you guys mind coming on Geraldo with me?
Importavam-se de aparecer no Geraldo comigo?
Otherwise, we may all end up on Geraldo.
Ou terminaremos todos num programa popular.
Geraldo.
Geraldo?
And I'm on "Geraldo" next week.
E vou à "Fátima Lopes" para a semana.
You're on "Geraldo" because of this?
Vais à "Fátima Lopes" por causa disto?
Anyway, we don't want to end up on the damn Geraldo Show.
De qualquer maneira, não queres acabar a ser entrevietada na TV.
Geraldo Rivera...
Geraldo Rivera...
I figured your password was "Geraldo," your Chihuahua, and it was.
Calculei que a senha era "Geraldo", o nome do seu chihuahua.
That's next on Geraldo.
Vai dar no próximo Geraldo.
Are you watching Geraldo?
Vêem o programa Geraldo?
You're beginnin'to sound like Geraldo.
Estás a parecer o "Geraldo".
Tomorrow on GeraIdo, French women who can't say "no."
Amanhã no Geraldo, francesas que não conseguem dizer "não."
But if she goes on Geraldo and starts talking about how her boy died with one of my pacemakers in his chest, well, my whole company goes down the crapper.
Mas se vai à televisão dizer que o filho morreu com um dos meus pacemakers, a empresa vai por água abaixo.
Geraldo.
Ao Geraldo Rivera.
What is this, the Geraldo Show?
O que é isto, o Geraldo Show?
Geraldo had Nazis on the show... he started a brawl, nobody indicted him.
O Geraldo entrevistou nazis, começou uma luta e não o acusaram.
"But it wasn't Geraldo's fault"
Mas a culpa não era do Geraldo
Wait till Geraldo gets ahold of this.
Espera até geraldo ver isto.
Well, I always thought it was a tall tale... like that mess Geraldo got himself into that time.
Sempre achei que fosse um conto de fadas. Como aquela confusão em que o Geraldo se meteu na altura.
I'll tell you, Geraldo really sensationalized it, but Sally handled it with a plumb.
Digo-lhe uma coisa, o Geraldo exagerou completamente mas a Sally lidou com uma tâmara.
That's the piece Geraldo used with some minor editing.
Foi a peça que o Geraldo usou com alguma edição.
And if you were, we would call in "Geraldo" immediately.
E se estivesses, chamávamos imediatamente o Geraldo.
When she recalled the past events, she must've mixed up reality with with that crap that's on Geraldo and the tabloids.
Quando ela recordou os eventos do passado, deve ter misturado realidade com... Com aquela porcaria que vem no Geraldo e nos jornais sensacionalistas.
You're like a human Geraldo episode.
Vai-te lixar, mais pareces saído do programa do Geraldo.
I like Geraldo.
- Gosto do Geraldo.
I see 11 Current Affairs, two Hard Copies, and a genuine Geraldo interviewee.
Vejo 11 aparições em "Current Affair"... duas em "Hard Copy" e um genuíno "Geraldo".
Hey, Geraldo!
O Geraldo!
You know, boss, this same thing happened to Geraldo... and his career never recovered.
Sabes, chefe, aconteceu o mesmo ao Geraldo... e a carreira dele nunca mais recuperou.
Critical, last time I checked, but I'd like to notify the families before they hear about it on Geraldo, ifyou don't mind.
Gostaria de comunicar o sucedido ás famílias das vítimas antes de ouvirem pelas notícias.
Do I look like Geraldo to you?
Tenho cara de Geraldo?
Don't lie to me like I'm Geraldo.
Não me minta como se fosse o Geraldo.
I'm not Geraldo.
Eu não sou o Geraldo.
Or was it Geraldo?
Querida, ajuda-me a esconder isto antes que o teu pai chegue.
I'm Geraldo Rivera.
O meu nome é Geraldo Rivera.