Go away translate Portuguese
14,230 parallel translation
Now, kindly go away.
Agora, por favor, desapareçam.
If we create a paper trail, all our problems go away.
Se criarmos um documento, todos os nossos problemas desaparecerão.
I know you've been wanting us to go away.
Sei que estavas à espera para irmos embora.
No, go away.
Não, saiam daí.
So, you paid her 20 grand of the boss's money just to make the problem go away.
Então, pagou 20.000 do dinheiro do seu patrão apenas para fazer o problema desaparecer.
.22 to the back of the head or take the rap for one of their robberies and go away to Joliet.
0.22 na parte de trás da cabeça ou responsabilizar-se por um dos seus roubos. E ele foi para Joliet.
Well, listen, let's... let's go away for the weekend.
Bem, escute, vamos vamos embora para o fim de semana.
It was all I could think of to make this mess go away once and for all.
Foi tudo o que consegui pensar para acabar com esta confusão de uma vez por todas.
Ugh, go away.
Vai-te embora!
I want you to go away.
Eu quero que te vás embora.
Lou had to go away for a while.
Teve que ir embora.
Go away, Mazaru!
Vá embora, Mazaru!
Go away now!
Vão embora agora!
Go away.
Vão embora.
But I have to go away now.
Mas eu tenho de partir.
And, yes, I gave her money to go away.
E sim, eu subornei-a.
No, we want you to go away. Shh.
- Não, ele quer que te vás embora.
What if I could make your Masovich problem go away?
E se pudesse fazer desaparecer o seu problema com o Masovich?
You mean, like, go away forever?
Quer dizer, desaparecer para sempre?
Go away.
Vá-se embora.
The darkness may never go away, but it won't always be this heavy.
A escuridão pode nunca desaparecer mas não vai ser sempre assim tão pesada.
No, sometimes people just go away.
Não. Às vezes, as pessoas vão-se embora.
You ever go away to a rented house with other couples and then play Scattergories - over a bottle of white wine?
Costumam alugar uma casa com outros casais e jogar Scattergories enquanto bebem vinho branco?
- You're getting me in... Go away!
Vai-te embora.
And I'm so scared that that feeling is never gonna go away.
Tenho tanto medo De que essa sensação nunca desapareça.
I'll go away for ever
Vou embora para sempre.
Go away
Vá embora.
Go away, kid.
Vai-te embora, miúdo.
You must go away.
Tens de ir embora.
You must go away for us.
Por isso tens de ir, por todos nós.
And they say the nightmares never go away.
E dizem que os pesadelos nunca acabam.
Mama. Make her go away.
Mamã... fá-la ir-se embora.
Go away!
Vai-te embora!
Pretending it didn't happen is not gonna make it go away.
Fingir que não aconteceu não vai fazer com que se vá embora.
You need to go away.
Tens que te ir embora.
Go away!
Vão-se embora!
One little pill will make all the bad things go away.
Um pequeno comprimido irá fazer com que te esqueças dessas tretas.
It can all go away...
Deixa tudo ir embora...
It'll all go away.
Tudo se irá embora.
And if they decide to go after you for walking away, we will see them in court.
E se decidirem ir atrás de ti por te afastares, iremos vê-los em tribunal.
We had just been away months before, and I had left my two children, and I really didn't want to go again.
Tínhamos estado fora há poucos meses, tinha deixado os meus dois filhos e não queria mesmo voltar a partir. "
Let's go right away.
Vamos já.
Go away!
Para.
Go grow yourself a wispy mustache, you pervert, and stay away from my friends, okay?
Deixa mas é crescer o bigode, seu pervertido e mantém-te longe dos meus amigos, está bem?
But Blackpool is miles away, and the next ferry doesn't go for hours..
Mas Blackpool fica a quilómetros de distância, e a próxima balsa não sai tão cedo.
Both girls are going away for the weekend, so go now.
Ambas as raparigas vão sair para o fim de semana, por isso vá agora.
Go after the two that got away.
Persigam os dois que fugiram.
Eddy, we've got to get away. We've got to go now.
Eddy, temos de nos afastar.
Go ahead, Diane, walk away.
Isso, Diane, vai-te embora.
- I'll just go put these away.
- Eu vou guardar estes.
I go back in. Right away we go back in and we clear this up.
Eu volto a lá ir... vamos imediatamente lá e esclarecemos isso.
go away from here 24
go away now 37
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away present 49
away from here 45
away from you 37
go away now 37
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away present 49
away from here 45
away from you 37