Got ya translate Portuguese
1,147 parallel translation
Got ya, you bastard!
Apanhei-te, sacana!
Got ya. I got ya.
Eu a peguei.
Cops got ya in there, get your head all fucked-up. I know how that is.
Os chuis confundiram-te as ideias.
We still got ya.
Ainda estás aqui connosco.
So... What, they got ya guarding'the Beatles? Nah.
Os Beatles já tem segurança?
Got ya.
Caiu.
I got ya. I got ya.
Tenho-te.
Ooh, I got ya.
Ooh, já entendi.
I got ya.
Já entendi.
Hang on, I've got ya.
Espera aí, agarrei-te.
All right! We got ya! Come on, Lyle.
Apanhamos-te Lyle!
Hey, I got ya.
Apanhei-te.
Got ya.
Certo.
- We got ya.
- Já vos apanhámos!
Look, I got something really important to tell ya.
Tenho algo importante a dizer-te.
You know, you think you got everybody pegged, don't ya?
Achas que sabes tudo sobre toda a gente, não é?
And that'll be on your heads. Well, then, you got nothin to worry about, do ya?
Então, não tens com que te preocupar, não é?
Can I come up, I've got something to show ya
Posso subir? Tenho uma coisa para te mostrar.
I got somethin'for ya.
Eu tenho algo para vocês.
Hey, Grandpa, Bubba's got somethin'to show ya here.
Olha avô. O Bubba tem uma coisa para lhe mostrar.
We got a little bad news for ya though.
Mas temos más notícias para si.
Well, uh, Friday, uh... I nearly got my face rearranged by a visiting fan trying to save ya a seat.
Bom, na sexta-feira quase... que levei porrada por um visitante por te estar a guardar o lugar.
Look what we got for ya.
Olha para o que temos aqui para ti.
All right, all right, but I got nothin'to say to ya.
Tudo bem, tudo bem, mas não tenho nada a lhe dizer.
Got any money on ya?
- Tens dinheiro?
Why, just because I got a couple, five, 15 years on ya?
Só porque tenho uns 5 ou 15 anos a mais do que tu?
Got ya. All right.
Entendo.
Got ya!
Apanhei-te!
What do ya got? Frank, I'm really busy!
Frank, estou muito ocupada.
What do ya got, partner?
O que tem aqui, amigo?
Ya got an aesthetically pleasing configuration of hair... that humans go nuts over.
E tu dás uma caprixada arrumação estética, nos cabelos... que os humanos ficam caidinhos.
You've got a hangover, that's all that's wrong with ya,
Estás com uma ressaca, é o que é.
Back home, the wife never lets me eat this kind of stuff, but, ah, sometimes you just got to stop and taste the good life, don't ya?
Em casa, a mulher nunca me deixa comer este tipo de coisas... mas ás vezes é preciso parar... e saborear a boa vida, não é?
Ya, I got out early.
Saí cedo.
Hey, Tommy Gunn! You got some guns, don't ya?
Ó Tommy Gunn, tens cá umas armas armas, hã?
I'll tell ya, a big surprise, at least to me, that the new champion thanked Duke and not the guy that got him there.
Para mim foi uma grande surpresa que o novo campeão agradecesse ao Duke e não ao tipo que o preparou.
Hey, Tommy, I got somethin'for ya.
Tommy, tenho uma coisa para te dizer.
Uh, I tell ya, anybody got a cat?
Uh, e eu digo, alguém tem um gato?
Yeah, but I got it.
Yá, já sei.
Yeah, we got you covered, Pops.
Yá, nós temos tudo controlado, Pops.
Next time, don't tell people what ya got. Just lie your little face off.
Da próxima vez, não digas às pessoas o que tens.
"Pope, I'd like to stay and help ya, but I've got a blinking'job to do... down in the bloomin'Indian Ocean saving'the blinking'pirates."
"Papa, eu gostava de ficar a ajudá-lo, mas tenho um maldito trabalho para fazer no Oceano Índico para salvar os malditos piratas!"
There's something I got to tell ya before you risking yourself for me.
Espera. Há algo que te tenho de contar antes de te arriscares por mim.
I got to get ya to a doctor.
Tenho de te levar a um médico.
You've got four kilos to unload, you don't want the ball and chain getting in the way, do ya?
Tens que vender 4 quilos, não vais querer que ela te atrapalhe.
Yeah, but at least we got the urn.
Ya, mas pelo menos nós temos a urna.
[RAPHAEL] Yeah, but we've still got one big goon on our hands.
Ya, mas ainda temos um grande problema nas nossas mãos.
I got a deal for ya.
Tenho um negócio para ti.
I got ya.
Apanhei-a.
I got ya good.
Apanhei-a bem.
- What do ya got there?
- O que tem aí?