He can handle it translate Portuguese
140 parallel translation
Well, I guess he can handle it.
Acho que sabe dar conta do assunto.
He can handle it.
Ele pode levar.
I don't know if he can handle it.
Não sei se ele vai aguentar.
I'll tell him. But not until I think he can handle it.
Eu conto-lhe só quando achar que ele aguenta.
It means he can handle it himself.
Ele safa-se bem sozinho.
Commander Sinclair seems to think he can handle it.
O Comandante Sinclair parece pensar que consegue lidar com isso.
If we tell the truth, do you think he can handle it?
Se dissermos a verdade, ele agüentará?
That whatever happens, he can handle it.
Seja como for, ele aguenta.
Why don't you worry about if... he can handle it instead?
Porque não te preocupa que não o possa fazer?
Besides, we both know he can handle it.
- Não, não. Por favor.
He can handle it.
Ele trata disso.
I know he thinks he can handle it alone... but mom. She did everything for him.
Eu sei que ele julga que se safa sozinho, mas a mãe tratava-Ihe de tudo.
He can handle it.
Ele aguenta. Queres arriscar isso e... traumatizá-lo pelos teus próprios traumas. E se não aguentar?
I know what the fuck I'm doing and he can handle it.
E sei que ele vai encarar essa numa boa.
He can handle it.
Ele aguenta.
He can handle it.
Aguenta.
Believe me whatever it is that's wrong now he can handle it. - No he can't.
Acredita que, seja o que for que estiver errado, ele pode lidar com isso.
Believe me whatever it is that's wrong now he can handle it.
Acredita que, seja o que for que agora estiver a correr mal, ele vai resolver isso.
If he has any problems, he can handle it.
Se ele tem algum problema, ele pode lidar com isso.
Yeah, he can handle it.
Sim, ele dá conta do recado.
I think he can handle it.
Acho que ele pode lidar com isso.
I think he can handle it.
Acho que consegue lidar com isso.
I guess that solves the question of whether or not he can handle it.
Já deu para ver que ele tem condições.
It's pneumonia, he can handle it.
É pneumonia, ele consegue tratá-lo.
Beckett says he can handle it.
- O Beckett diz que ele consegue tratar de tudo.
- He can handle it.
- Ele lida com isso.
- I'm sure he can handle it.
- Ele dá conta disto.
Well, I'm all the trouble he can handle if he only knew it.
Eu sou o único problema que podem enfrentar.
He doesn't think you can handle it.
- Ele acha que você não é capaz.
Let it be Hammer he's the only guy who can handle it.
Deixa isso com o Hammer. É o único que pode consegui-lo.
- What do you mean? - So he won't trod upon it. I think it's symptomatic of taking on more than you can, er... er... handle.
Isto é mais um exemplo de que aceitas tarefas... que não consegues cumprir.
If he can't handle it, you fire him.
Se ele não conseguir tratar disso, despede-o.
- No reason he can't handle it. Let's go.
- Não há motivo para não se aguentar.
He's the only one that can handle it.
Ele é o único que sabe lidar com ela.
What if he can't handle it?
E se ele não conseguir lidar com isso?
He's frail, he's sensitive and he can't handle it.
Ele é delicado, é sensível e não pode suportar isto.
Maybe he thinks his body can handle it.
Talvez pense que o corpo dele possa aguentar.
You can handle it, he can't.
Vocês conseguem aguentá-los, ele não.
If he can't handle it, then he can leave.
Se ele não lidar bem com isso, pode ir-se embora.
If there's one kind of pain he can handle... It's soap opera pain.
Se há dor que suporta, é a dor das novelas.
Maybe he can't handle it.
Talvez não aguente.
Is the truth, if he can't handle it he can go to hell
É a verdade, se não pode controlar isto que vá para o inferno.
He'll handle the whole thing correctly so get what you can out of it.
Só quero o melhor para ti, assim que o Bigot esteja feliz, claro.
You know, if he can't handle it, why should he have to?
Se ele não consegue controlá-los, porque é que deveria?
He need to deal with me today or I'm gonna take it to someone who can handle it, man. - It's nothing.
Ele tem de falar comigo hoje ou falarei com alguém que resolve já isto.
Look, I think that my son can handle this if he puts his mind to it.
Acho que o meu filho pode superar isto, se se aplicar a fundo.
So it was probably some sort of fast-food rebellion, only he can't handle the protein.
Deve ter sido uma espécie de revolta do fast-food. O único problema é que ele não processa as proteínas.
And if he can't handle it, that's his problem. I'm trying to help the kid.
E se não pode com ela o problema é seu.
He can't handle it.
Ele não consegue reagir.
Turn to the cafeteria assignments, and that leaves Ernest alone, and he can't handle it alone.
Passemos à cantina, o Ernest fica sozinho no segundo período e não pode ser.
I was coming off an overnight, I figured Gates could handle it. He didn't and now he can't.
Não o fez e agora não pode.
he can't swim 20
he can fly 25
he can't 392
he can't walk 19
he can't speak 18
he can't hurt you 21
he can't hear me 22
he can't come 19
he can't help himself 22
he can't help you 16
he can fly 25
he can't 392
he can't walk 19
he can't speak 18
he can't hurt you 21
he can't hear me 22
he can't come 19
he can't help himself 22
he can't help you 16