Hesitate translate Portuguese
1,481 parallel translation
Ah, if you remember anything else, don't hesitate to call.
Se se lembrar de mais alguma coisa, não hesite em telefonar.
Don't hesitate to call.
Não hesite em telefonar.
You can understand how we might hesitate to even be in the same room... after you said your son died at the hand of this man.
Pode compreender que possamos hesitar até em estarmos na mesma sala, depois de ter dito que este homem matou o seu filho.
They would not hesitate to exploit any relationship to their advantage.
Nao hesitariam em aproveitar qualquer relaçao.
Notice he didn't even hesitate.
Reparem como nem hesitou.
I'll only have seven to nine seconds to warn you... if I accidentally trigger a catastrophic overload, so... if I tell you to raise the shield, don't hesitate.
Só vou dispor entre sete a nove segundos para avisar que desencadeei uma sobrecarga catastrófica. Se disser para erguer os escudos, não hesitem.
Don't hesitate to call on me if I can be useful in any way.
Não hesite em ligar-me se eu puder ser útil.
Do not hesitate.
Não hesiteis.
You seem to hesitate.
Parece hesitar.
- Monsenior Dueze I have given your resourses to others, because I felt helpless. - And do not hesitate to add..?
- "O senhor Duez... manda-lhe esta comida, porque esta manhã achou-o mais magro."
So I will not hesitate to use my own seal on it.
Até aceito selar esta carta com o meu selo.
If these jewels could see my husband, he would not hesitate to give them to your husband.
Lady de Despenser, se estas jóias forem apresentadas ao meu esposo ele não hesitara em oferecê-las ao teu marido.
I see anyone in that swamp looking for Laroque... I won't hesitate to throw the book at you. Get up!
Se eu vir algum de vocês no pântano atrás do Rene Laroque... não vou hesitar em atirar-vos com a legislação toda.
If there's anything that you need, please don't hesitate to ask.
Se precisar de alguma coisa, não hesite em pedir.
Any questions, hesitate to call.
Na dúvida, hesita em telefonar-me.
If there's anything you need, don't hesitate to ask.
Se houver alguma coisa que precise, não hesite em perguntar.
Um, if you need anything, don't hesitate to stop by.
Se precisar de algo, não hesite em visitar-nos.
Please don't hesitate to ring me if you need something.
Por favor, não hesites em chamar-me se precisares de alguma coisa.
I won't hesitate even To slay you now...
Basta! Não me obrigue!
Not complete, sir. And while I hesitate to tell your job. I must point out that when shipped separately, the weapons and the aircraft both comply with current Interpol trade standards and practices.
Completo não Sr. E para não lhe dizer como fazer o seu trabalho, devo salientar que quando enviadas separadamente tanto a aeronave como as armas estão certificadas pelas práticas de comércio e padrões estabelecidos pela Interpol.
Why did you hesitate?
Por que hesitaste?
I won't hesitate to kill other people's children...
Não hesito em matar filhos de outros...
I've got a bunch of princes going. I don't know... I hesitate.
Ando ao mesmo tempo com várias cenas, vários príncipes, hesito...
If you've any other questions, don't hesitate to call.
Se tiver outras perguntas, não hesite em ligar.
" Abraham loved his son, but he didn't hesitate
" Abraão amava seu filho, mas ele não hesitou
They hesitate at the open door.
Hesitam perante a porta aberta.
And the actors and the actresses, I really hesitate to call them that.
E os actores e as actrizes, eu hesito sempre chamar-lhes isso.
You hesitate, people die.
Se hesitarmos...
One through the heart, one through the head, don't you hesitate. Okay?
Uma no coração, outra na cabeça, e não hesites, está bem?
Don't be hesitate any more to tell the truth
Não faça mais tolices.
How can you do the? What was that, what you me to hesitate and were talking about sentimentality? You were like a son to me.
Damian por favor, como podes és como um filho pra mim.
Don't hesitate Hurry up and fork it over
Não hesiteis. Despachem-se e passam para cá.
I know how old you are, you know. I know. Then why always hesitate when you say your age?
Porque está-se a tornar num número surpreendentemente grande, e não gosto do modo como soa.
So when a 6-year-old girl dressed in her Sunday finest you're telling me they're not going to hesitate?
Então, se uma criança de 6 anos vestida com a sua melhor roupa de domingo, surgir e tentar dar-lhes uma dentada no suculento pescoço deles, está a dizer-me que eles não vão hesitar?
Take the pack, go back to the entrance and then hesitate.
Pegas no pacote, voltas para a entrada e aí esperas.
Anything you need, do not hesitate to call me.
Se precisarem de alguma coisa, não hesitem em chamar-me.
"Do not hesitate to call me."
"Não hesitem em chamar-me."
Hesitate two seconds longer and I'm off.
Hesita mais dois segundos e eu vou-me embora.
I won't hesitate.
Não vou hesitar.
They will not hesitate to kill us violently.
Eles não irão hesitar em matar-nos barbaramente.
If they recognize you as the maid, they will not hesitate to take action.
Se eles te reconhecem como sendo a empregada, eles não vão hesitar em tomar acções.
But I swore to myself if I ever had the chance again, I would not hesitate.
Mas jurei a mim própria que se voltasse a ter oportunidade, não hesitaria.
If you need anything, don't hesitate to call.
Se precisares de alguma coisa, não hesites em chamar-me.
Officers, if you need any help, please don't hesitate.
Srs. Agentes, se precisarem de ajuda, não hesitem em pedir.
But if you hesitate, he may escape... and then the boon will be forever lost to you.
- Talvez. Mas, se hesitares, ele pode escapar. E jamais conseguirás obter o dom.
If I had a chance to kiss someone I liked, I wouldn't hesitate.
Se eu tivesse a hipótese de beijar alguém de quem gostasse, não hesitava.
If I had the chance to lose the urine bag around my ankle, I wouldn't hesitate, either.
Se eu pudesse deixar de ter o saco da urina no tornozelo, não hesitava.
Listen, if there's anything you need, say, uh... maybe a line of credit, please don't hesitate to ask.
Ouve, se precisares de alguma coisa... por exemplo, uma linha de crédito, não hesites em contactar-me.
Why did you hesitate?
Porque é que hesitaste?
¶ Or will I hesitate ¶ I'm trying to get something to grow around here.
Quero plantar algo aqui.
I would not hesitate lhnen entrust my life.
Confio-te com a minha vida.