Hors translate Portuguese
323 parallel translation
Hors d'oeuvres.
Hors d'œuvres.
I'll have my hors d'oeuvres, soup, double rib sirloin, potatoes au gratin asparagus, spiced pears and, of course, the creamed Bermuda onions.
Quero os meus aperitivos, sopa, costeleta dupla, batata gratinada... ... espargos, pêras temperadas, e claro, cebolas com creme.
Bless you both, and where are the hors d'oeuvres?
Têm a minha benção e onde está a comida?
How about an hors d'oeuvre?
- Queres um canapé, Dorothy?
The caterer had to go back for the hors d'oeuvres.
O fornecedor teve de voltar para as entradas.
Meanwhile, would you check about the hors d'oeuvres, Eve?
Entretanto, podes tratar das entradas, Eve?
The hors d'oeuvres are here.
Chegaram as entradas.
We begin with Hors d'Oeuvre.
Começamos com Hors d'Oeuvre.
He looks like a toothpick holder on an hors d'oeuvre table.
Parece uma base de palitos numa mesa de entradas.
It would be horrible to go through this and be nothing but an hors d'oeuvre.
Seria horrível passar por isto e não ser mais que uma entrada.
After most of the hors d'oeuvres have been eaten, we're going to throw our company director to the lions.
Depois da maior parte das entradas terem sido comidas, vamos atirar o diretor da empresa aos leões.
Hors de combat.
Fora de combate.
Hors d'oeuvre, madam?
Aperitivo, senhora?
I'll take the hors d'oeuvres, clear soup... fillet of sole... salad... and some of your very good Chablis.
Queremos os hors d'oeuvres, consommé... filet de linguado... salada... e um dos vossos excelentes Chablis.
I'm rapidly turning into a big, fat, soggy hors d'oeuvre.
Estou a tornar-me num aperitivo grande, gordo e empapado.
I'll have quail after the hors d'oeuvre.
Boa ideia. Depois da entrada, a codorniz.
Hors d'oeuvres are dreadful and my bedroom is an ice box.
Os canapés são horrorosos e meu quarto é um congelador.
Sophie : WOULD YOU LIKE SOME HORS D'OEUVRES, MR. SMART?
Aceita um aperitivo, Mr.
HERE ARE YOUR HORS D'OEUVRES, MR. SMART.
Que tal? Aqui está o seu aperitivo, Mr. Smart.
Honey, why don't you go out to the kitchen and bring us some of those... fancy little hors d'oeuvres.
Querida, por que não vais à cozinha e não nos trazes aquelas... ... entradas finórias?
- Even helped with the hors d'oeuvres.
- Até ajudou com os aperitivos.
I thought I saw one of those hors d'oeuvre move.
Pareceu-me ver um dos aperitivos a mexer-se.
Oh, uh, would you put those chairs over there, and could you get me two more for the hors d'oeuvre table?
Oh, uh, põe aquelas cadeiras ali... e podes pôr mais duas na mesa dos acepipes?
Pardon me, but could you tell me where the hors d'oeuvres are?
Aqui é Maxwell Smart,.. ... Agente Secreto 86. Ligue-me para a sede da CONTROL imediatamente.
You need food. I'll get you an hors d'oeuvre.
- Vou buscar o aperitivo.
It's an hors d'oeuvre, Mother. Mr. Velasco makes them himself.
São aperitivos que o Sr. Velasco faz.
He'II be a plate of French Hors d'oeuvres
E quando isto fizermos terminaremos.
Another hors d'oeuvre, Mrs. Hascomb?
Mais um aperitivo, Mrs. Hascomb?
You were gonna be here at 7 : 00, help me with the hors d'œuvres and at 7 : 30 they get here, we have cocktails.
Tu vinhas às 7 para me ajudar na arrumação, elas chegariam às 7.30, e tomaríamos os aperitivos.
Don't sit on the hors d'œuvre!
Só não se sente em cima dos pratos!
Hors d'oeuvres, sir?
Salgadinhos, senhor?
I'm so hungry. Why don't we go in here and have some hors d'oeuvres first?
Se não formos elegantes
And now for the first item this evening on the Menu, the team have chosen as a little hors d'oeuvres an item and I think we can be sure it won't be an ordinary item in fact the team told me just before the show that anything could happen, and probably would
Agora, para o primeiro sketch da ementa, esta noite, a equipa escolhe como aperitivo um sketch, e podemos ter a certeza de que não será um sketch vulgar. A equipa disse-me, pouco antes do programa, que tudo poderia acontecer e que, provavelmente, aconteceria.
A Russian hors d'oeuvre served...
Um aperitivo russo servido...
Would you care for an hors d'oeuvre, then?
Quer um aperitivo, então?
- Certainly, I'll just get your hors d'oeuvres. Hors d'oeuvres which must be obeyed at all times without question.
Vou buscar as vossas entradas, que nunca podem faltar, não é verdade?
? Hot hors d'oeuvres, cold hors d'oeuvres, boy, did we stuff ourselves?
Hors d'oeuvres frios e quentes, rapaz, como comemos.
How about a hors d'oeuvre?
Uma entrada de marisco?
Some hors d'oeuvres to start with...
Uns acepipes para começar...
The hors d'oeuvres are so bad the worst dishes you have ever seen.
As entradas são perigosas... Vieiras com petróleo... As comidas do "Dindon Farci" são o pior de toda a existência... e com uma regularidade, exemplar...
and the hors-d'oeuvres.
e as entradas.
An hors d'oeuvre?
Um aperitivo?
Thanks for the memories.
Hors "d" ovários ". Obrigado pelas recordações.
Would you like me to prepare some more hors d'oeuvres for the guests, sir?
Deseja que prepare mais hors d'oeuvres para os convidados?
You do as the man tells you, or I'll turn you into an hors d'oeuvre.
Olha! Vais fazer tal e qual o homem te diz ou transformo-te num aperitivo.
We'll put the bar here, the hors d'oeuvres over there, and we'll pass the cheese puffs.
Pomos o bar aqui, as entradas aqui, e passaremos os aperitivos de queijo.
And some hors d'oeuvres first.
Uma entradinha, primeiro.
Hors d'oeuvres.
Que amoroso.
Patrizio!
Todo o tipo de hors d'oeuvres.
All kinds of hors d'oeuvres and salmon mousse.
- E mousse de salmão.
Hors d'oeuvre?
Um aperitivo?
horse 275
horses 214
horsey 38
horseman 16
horsemen 18
horsepower 177
horseshit 41
horst 41
horseback riding 16
horse whinnies 56
horses 214
horsey 38
horseman 16
horsemen 18
horsepower 177
horseshit 41
horst 41
horseback riding 16
horse whinnies 56