I'm being translate Portuguese
9,653 parallel translation
Tonight, you're being purged for being a liar, Carl Black... Tonight, you're being purged for being a liar, Carl Black... - and I'm coming in there!
Esta noite, vais ser purgado por seres mentiroso, Carl Black, e eu vou entrar aí!
I'm now being invited by Minister Goebbels instead.
Tenho andado a ser convidada pelo ministro Goebbels.
I'm sorry Daniela is being such a bitch.
Sinto muito, Daniela estás a ser uma cabra.
I'm just tired of being two different people.
Estou cansada de ser duas pessoas diferentes.
I'm just being honest.
Apenas estou a ser sincero.
I'm not being stubborn.
Não é teimosia.
I'm going to take the future. I wanna win. And you don't get there by being some aw-shucks, nice-guy sap.
Quero conquistar o futuro, quero vencer, e isso não se faz sendo um capacho bonzinho.
I'm being totally honest with you.
Estou a ser muito sincera contigo.
- I'm sorry for being busy in my head.
Desculpe por andar com a minha cabeça ocupada.
I'm being sent to deal with the Blackfish.
Vão enviar-me para lidar com o Peixe Negro.
All right, I'm sorry, I'm a human being, all right?
Desculpa, mas sou um ser humano, está bem?
I'm sorry, I'll stop being annoying.
Desculpa, vou parar de ser chato.
I'm being a lot overprotective here.
Estou a ser muito super protectora.
Well, I won't look directly into anyone's eyes, even if I'm being incredibly sincere.
Não vou olhar directamente para os olhos de ninguém, mesmo que esteja a ser incrivelmente sincero.
I'm being paid to act and to observe, like a soldier.
Estou a ser pago para agir e observar, como um soldado.
I can't come by day anymore. I'm being watched.
Não poderei vir mais durante o dia, estou sob vigilância.
I'm sure Harvey was just being colorful.
De certeza que o Harvey só estava a ser colorido.
Your mama may be Number 13, but I'm a human being.
A sua mãe pode ser o número 13, mas eu sou um ser humano.
Plus, I'm getting used to being on my own.
E estou habituado a ficar sozinho.
She thinks I'm the one who should apologize just'cause it turns out the hairbrush ended up being in my car.
Ela acha que sou eu que devo pedir desculpas só porque a escova de cabelo foi parar ao meu carro.
I'm so proud of us for being able to say it.
Estou tão feliz que possamos dizer isso.
You think I'm being weird.
Achas que estou a ser estranho.
Tomorrow, we're going to see a film and I'm scared of being disfigured.
Amanhã, vamos ver um filme e estou com medo de ficar desfigurado.
I'm sorry I slammed the door in your face and yelled at you, but, you know, you were really being crazy, and I don't need that shit.
Desculpa por bater a porta na tua cara e gritar contigo, mas estavas bem enlouquecido, e não preciso disso.
It's just, I'm constantly being compared to my dad.
É que estou sempre a ser comparada com o meu pai.
I'm not being hard on myself, trust me.
Não estou a exagerar, acreditem.
I'm being called back to Washington this afternoon. God damn it.
Tenho de voltar a Washington esta tarde.
- Yeah, that's great, but I'm just saying, being the boss suits you.
- Sim, isso é óptimo, mas só estou a dizer que fica bem como chefe.
I'm not being a baby, man.
Não estou a ser bebé, meu.
If I'm being honest, I've never done drugs before, but college is about new experiences.
Para ser sincera, nunca experimentei drogas, mas a universidade é o sítio para novas experiências.
I'm being told by staff that they've already done the research for 1216 Rosella Drive.
Informam-me de que já foi feita a pesquisa para o 1216 de Rosella Drive.
But if I'm right, then you and I and a lot of people are being lied to about a thing no one ought to be lied to about.
Mas, se tiver razão, estão a mentir a todos nós numa coisa sobre a qual ninguém gostaria de ser enganado.
I'm furious with myself for not being there to protect her.
Estou furioso comigo mesmo por não ter estado lá para protegê-la.
But now I'm being told that it was the opposite.
Mas agora dizem-me que era o oposto.
No, I can see you're upset, but I'm coming with you. I'd like you both to think about how awful I feel about being so inappropriately dressed for such a quest.
Já vi que estão descontentes pela minha companhia, mas quero que pensem em como me sinto mal pelos meus trajes impróprios para isto.
I mean, if I'm being frank... far too many reasons to use it : poverty, injustice, man's in humanity towards man, dogfighting.
Pobreza, injustiça, desumanidade do ser humano, lutas. Discussões.
I'm sorry for being a little extra. I'm not used to this type of stuff.
Não estou habituado a isto.
Well, I'm gonna fake being here and go pick up our daughter at daycare.
Eu vou fingir estar aqui e vou buscar a nossa filha à creche.
And if I'm being honest, yeah,
- Jesus Cristo.
I feel like I'm being analysed.
Parece que estou a ser analisada.
I'm being optimistic.
- Estou a ser optimista.
I'm not interested in being saved, thank you.
BÍBLIA SAGRADA Eu não quero a salvação. Obrigado.
I'm done being everybody's bitch.
Estou farto de ser o escravo de toda a gente.
I'm done being Watts'bitch.
Estou farto de ser escravo do Watts.
I don't know if my being here will help bring you back... but I'm here.
Não sei se o facto de eu estar aqui... Ajudará a trazer-te de volta... Mas estou aqui.
I'm being summoned.
Estou a ser chamada.
I mean, I'm just being a realist.
Quer dizer, estou apenas a ser realista.
Ugh, I'm being serious, Patty.
- Estou a falar a sério, Paddy.
I've always known, or hoped to know, if I'm being forthright... that a price existed I could not pay to satisfy my attainment and influence.
Sempre soube, ou esperava saber, se é que estou a ser direto, que existia um preço que eu não podia pagar para satisfazer o meu alcance e influência.
It's slightly closer to being a panicked grip than it is being an artist, I'm afraid.
SHELDON, A TEORIA DO BIG BANG Está ligeiramente mais perto de ser um controlo em pânico do que de ser um artista, receio bem.
I got a bunch of hats, but I never wear them,'cause I'm so busy throwing them around, being fly.
Tenho um monte de chapéus, mas eu nunca os uso, porque estou muito ocupada a espalhá-los por aí, a ser fixe.
i'm being serious 115
i'm being set up 33
i'm being honest 28
i'm being silly 19
i'm being framed 21
i'm being careful 18
i'm being stupid 17
i'm being followed 24
being 356
being there 23
i'm being set up 33
i'm being honest 28
i'm being silly 19
i'm being framed 21
i'm being careful 18
i'm being stupid 17
i'm being followed 24
being 356
being there 23
being erica 27
being you 16
being alone 20
being with you 29
being a woman 17
being here 45
being the operative word 35
being alive 20
being dead 20
i'm busy now 28
being you 16
being alone 20
being with you 29
being a woman 17
being here 45
being the operative word 35
being alive 20
being dead 20
i'm busy now 28
i'm busy 927
i'm busy right now 39
i'm broken 33
i'm bored 317
i'm breaking up with you 40
i'm batman 41
i'm busy tonight 24
i'm back 1030
i'm begging you 914
i'm broke 163
i'm busy right now 39
i'm broken 33
i'm bored 317
i'm breaking up with you 40
i'm batman 41
i'm busy tonight 24
i'm back 1030
i'm begging you 914
i'm broke 163
i'm busy here 19
i'm british 31
i'm beat 116
i'm better than you 16
i'm blessed 17
i'm black 61
i'm ben 50
i'm blind 153
i'm begging 30
i'm behind you 30
i'm british 31
i'm beat 116
i'm better than you 16
i'm blessed 17
i'm black 61
i'm ben 50
i'm blind 153
i'm begging 30
i'm behind you 30
i'm back in 35
i'm big 28
i'm bad 77
i'm better 103
i'm back now 27
i'm beautiful 34
i'm back here 20
i'm bleeding 163
i'm big 28
i'm bad 77
i'm better 103
i'm back now 27
i'm beautiful 34
i'm back here 20
i'm bleeding 163