English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I'm feeling

I'm feeling translate Portuguese

5,181 parallel translation
I'm feeling the urge to hug you.
Estou a sentir vontade de te abraçar.
I have to say, Watson, I'm feeling a little bit judged.
Devo dizer, Watson, Sinto-me um pouco julgado.
I'm feeling a little judged again, Watson.
Estou a sentir-me julgado outra vez.
Every time I'm happy, every time I'm, you know... feeling good, he thinks that something's wrong with me.
Toda vez que eu estou feliz, cada vez que eu sou, você sabe... Sentindo-me bem, ele acha que algo está errado comigo.
- He hates it when I'm feeling better.
- Ele odeia quando eu estou me sentindo melhor.
Hey, I'm feeling a lot better now!
Já me sinto muito melhor agora!
Mm, I'm not really feeling it, though I guess, uh, you could convince me.
Não estou a sentir muito, mas acho que... tu podes convencer-me.
You know, I'm starting to get the feeling he doesn't want us around.
Sabe, estou a começar a ter a sensação de que ele não nos quer por perto.
There's no way you can feel what I'm feeling because you're not born that way.
Não podes sentir o que estou a sentir, porque não nasceste assim.
So that I can look at you, and your mother and your brother when I'm feeling lonesome for you.
Para eu olhar para ti e para a tua mamã, e o teu irmão, quando tiver saudades vossas.
I'm telling you, this energy we are feeling is from Tara.
Esta energia que estamos a sentir, vem da Tara.
It's just that while I'm sifting through the contents of my mom's life I'm not feeling very excited about carrying on the tradition.
É só que enquanto mexo nos pertences da minha mãe não estou muito entusiasmado com a ideia de continuar a tradição.
Well, I'm feeling pretty well.
Sinto-me bastante bem.
Jay, I'm feeling a little cold.
Jay, estou com frio.
I'm glad he's feeling better.
Ainda bem que está melhor.
I'm feeling a little tired.
Sinto-me um pouco cansada.
With all the noblewomen, I end up feeling like the last kernel of corn in the hen house. But you... you put me in my place when I'm wrong.
Entre todas as aristocratas, acabo por me sentir como se fosse a última bolacha do pacote, mas tu... pões-me no lugar, quando estou errado.
Do you just sense when I'm feeling good about myself?
Sentes quando estou a sentir-me bem comigo própria?
I keep telling myself that I'm just holding down the fort for Kenya, but all along I have this terrible feeling that she's...
Continuo a dizer a mim mesma que só estou a aguentar o barco pela Kenya, mas tenho sempre uma sensação terrível de que ela está...
That icy wind I'm feeling, is that anything to do with the other day?
Esse vento gelado que senti tem a ver com aquele dia?
I've made a new friend, but I'm not feeling particularly sociable.
Fiz uma nova amiga, mas não estou muito sociável.
I'm feeling better now.
Já me sinto melhor.
Okay, I'm getting the feeling that this is about more than me not calling.
Está bem, estou com a sensação de que isto é mais do que por eu não ter ligado.
I'm not feeling much of anything.
Não me estou a sentir nada bem.
I'm feeling a bit feverish.
Estou-me a sentir um pouco febril.
I don't know what I'm feeling.
Não sei o que estou a sentir. Escher estava a tentar conduzir a minha vida.
I am feeling a bit sick now, if I'm honest.
Estou me sentindo um pouco doente agora, se eu sou honesto.
RACHEL, I REALLY WANT TO TELL YOU HOW I'M FEELING.
Rachel, quero muito dizer-te o que sinto.
I'm feeling there's some special energy about this.
Sinto que isto tem uma energia especial.
I'm feeling very angsty.
Sinto-me muito angustiada.
Oh, I'm feeling better already.
Já estou a sentir-me melhor.
I-I'm self-diagnosed with IBS and, uh, mild claustrophobia. I am not feeling very well.
Fui diagnosticado com SCI, e claustrofobia.
Yeah, I'm actually still feeling so thrown by it all.
Sim, na verdade ainda estou um pouco confusa com tudo.
- No! I'm not gonna let a bunch of hypocrites tell me to keep my pants on at work when this place was built on all of you feeling each other up in our on-call room!
Não vou deixar um monte de hipócritas dizerem-me o que fazer no trabalho, quando este lugar estava cheio com os vossos romances.
No cuts. Please. I'm feeling sick.
Han, acho vou ficar por aqui.
Well, I, you know, figured forcing myself out might help me shake whatever it is I'm feeling, so...
Pensei que esforçar-me a vir poderia ajudar a esquecer o que aconteceu.
I don't understand why I'm feeling like this.
Não entendo porque é que me sinto assim.
I'm afraid that frosty, freaky feeling is The Forbidden Arts. The amphibian's right.
O anfíbio tem razão!
I'm feeling lucky tonight.
Sinto-me com sorte, esta noite!
When I'm feeling low, I have sex with a girl.
Quando me sinto em baixo, tenho relações com uma rapariga.
But now that you're back, I'm feeling much better.
Mas agora que voltaste, já me sinto muito melhor.
I'm glad you're feeling better.
- Ainda bem que te sentes melhor.
I'd come congratulate you, but I'm not feeling very well.
Ia dar-te os parabéns, mas não me sinto muito bem.
Well, a-actually, I managed to squeeze in a power nap, so I'm feeling all right.
Na verdade, consegui tirar uma sesta e estou a sentir-me bem.
I'm feeling it.
Drones? Estou a senti-lo!
I'm telling you, sarge, I got a good feeling about this.
O apartamento dele. Sargento, estou com um bom pressentimento.
I'm feeling the presence of a spirit.
Estou a sentir a presença de um espírito.
Now I'm just feeling racist.
- Agora sinto-me racista. - Como é?
Well, you know what I'm feeling, right?
Percebe o que estou a sentir, certo?
Maybe I'm just not feeling proprietary these days.
Talvez não esteja a sentir-me muito dono das coisas, ultimamente.
Got to admit, now that the doc's dead I'm suddenly feeling not guilty.
Tenho de admitir, agora que o doutor morreu, de repente sinto-me inocente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]